До місця подій надбігли обоє сержантів. Ваймз потягнув Щебеня на себе, хоча в підсумку вийшло так, що Щебінь лишився непорушним, а Ваймз підтягнувся до нього.
— Ідіть за ріг і простежте, щоб він не вискочив з провулка з іншого боку, — прошепотів він.
Троль кивнув.
— Що саме ви хочете мені розповісти, пане Глитай? — спитав Ваймз у темряву.
— Ми уклали угоду?
— Що?
— Угоду.
— До дідька угоди, пане Глитай! Я не купець! Але ось що я вам скажу, пане Глитай. Вас підставили!
Якийсь час із темряви не було нічого чутно, а потім долетіло щось схоже на зітхання.
За Ваймзовою спиною сержант Колон потупцяв на місці, щоб хоч трохи зігрітися.
— Не будете ж ви сидіти там всю ніч, пане Глитай, — сказав Ваймз.
Почувся ще один звук — неначе шурхіт шкіряного одягу. Ваймз безуспішно спробував роздивитися джерело звуку крізь туман.
— Щось не так, — сказав він. — Уперед!
Він вбіг у провулок. Сержант Колон рушив строго за ним, виходячи з логічного припущення, що в провулок, де засів озброєний злочинець, краще вбігати слідом за кимось іншим. Перед ними наче промайнула чиясь постать.
— Щебеню?
— Так точно?
— Куди він подівся? Тут же немає ніяких під’їздів!
За кілька секунд Ваймзові очі пристосувалися до темряви, і він побачив під однією зі стін скорчену постать, а його нога зачепила арбалет, що валявся на землі.
— Пане Глитай?
Він опустився навколішки і запалив сірника.
— Бр-р-р, — сказав сержант Колон. — Він об щось собі в’язи скрутив...
— Труп? — спитав Щебінь. — Накажете обвести його крейдою?
— Навряд чи є сенс завдавати собі клопоту, сержанте.
— То не є клопіт, ваша милосте, бо я маю крейду з собов.
Ваймз підняв голову. Провулком клубочився туман, але тут точно не було ані драбин, ані годящих низьких дахів.
— Ходім-но звідси, — сказав він.
Анґва та король-ґолем опинилися сам на сам.
Вона щосили опиралася несамовитому покликові Перевтілитися. Адже ґолема навряд чи вразили б навіть щелепи перевертня. Яремної вени він все одно
Вона не сміла відвести від нього очей. Король пересувався непевно, судомними ривками; у випадку з людиною такий характер пересування свідчив би про божевілля. Його руки рухалися швидко, проте безладно, ніби отримували спотворені імпульси. І Дорфлова атака таки завдала йому ушкоджень. Із кожним його порухом червоне полум’я пробігало десятками нових тріщин.
— Ти тріскаєшся! — прокричала вона. — Та піч була не для глини!
Король ударив. Вона ухилилася і почула, як його кулак розтрощив полицю зі свічками.
— Ти кришишся! Ти не глина, ти — хлібина! І то
Вона вихопила меча. Зазвичай він їй не був потрібен — вистачало її фірмової посмішки.
Ґолемова рука знесла кінчик леза.
Вона нажахано втупилася в скалічений клинок і ледве встигла зробити сальто, тим самим знову уникнувши глиняного кулака, який шугнув перед її обличчям.
Але під ногу їй трапилася свічка — і Анґва важко гепнулася на підлогу, лише в останню мить відкотившись з-під глиняної ступні.
— Де ти подівся? — заволала вона.
— Чи не могла б ти підманити його трохи ближче до дверей? — спитав голос із темряви над її головою.
Морква виповз з-під хиткої конструкції, що підтримувала конвеєр.
—
— Я майже готовий...
Король-ґолем ухопив її за ногу. Вона щосили копнула другою й поцілила йому в коліно.
До її безмежного подиву, від удару коліно тріснуло. Але вогонь всередині ґолема все ще палав. Здавалося, він стримував уламки глини від розпаду. Що б із ним не робили, цей ґолем міг триматися на ногах, навіть якби став лише щільною хмарою пилу.
— О. Чудово, — сказав Морква і стрибнув з рами підйомника вниз.
Він упав просто на ґолемову спину, обхопив однією рукою його шию й почав гамселити його по голові ефесом меча. Ґолем похитнувся і безуспішно спробував стягти Моркву зі свого загривка.
— Треба витягти слова! — прокричав Морква, тим часом як глиняні руки все намагалися вхопити його. — Це єдиний... спосіб!
Король хитнувся вперед і врізався у штабель ящиків, які розлетілися на друзки, засипавши підлогу свічками. Морква вхопив чудовисько за вуха і спробував їх покрутити.
Анґва почула капітанів голос:
— Ти... маєш... право... на... адвоката...
— Моркво! Не відволікайся на права, нехай тебе!
— Ти... маєш... право на...
— Зачитай йому тільки
Від дверей почулися звуки якоїсь метушні, і в приміщення з оголеним мечем вбіг Ваймз.
— О
Щебінь негайно матеріалізувався за його спиною.
— Будь ласка, вашу фірмову стрілу в голову!
— Якщо ви так наказуєте, ваша милосте...
— У ґолемову голову! З моєю все гаразд! Моркво, геть звідти негайно!
— Не можу відкрити його черепа, ваша милосте!
— Та відпустіть цю потвору, і ми всадимо їй у вухо шість футів сталі!
Морква вперся в ґолемові плечі, вичекав момент, коли той зашпортався, і стрибнув. Він незграбно впав на купу свічок, яка одразу ж розповзлася навсібіч. Капітанова нога підвернулася, він покотився підлогою і врешті-решт врізався в нерухомий шмат глини, який колись був Дорфлом.
— Агов, пане, погляньте сюди, — сказав Щебінь.
Король обернувся.