Читаем Глубже некуда полностью

Буря сейчас разгулялась вовсю. В небе сверкали молнии. На их фоне возникла темная фигура Фэллона. Он шел через дорогу во вздымающейся волне энергии.

— Нет.

Сильвия схватила сзади Изабеллу и приставила к ее голове пистолет.

— Сделаешь шаг, и я убью ее, — предупредила Сильвия. — Клянусь, убью. Стой, где стоишь.

Изабелла ощутила, как накалилась атмосфера. И знала, что собирался сделать Фэллон. Сильвия точно также должна была ощутить угрозу, поэтому заорала:

— Прекрати! Не знаю, что ты хочешь, но клянусь, я ее прикончу. Убью раньше, чем ты сможешь что-то сделать. Нажать на курок — дело доли секунды. Она умрет раньше меня.

Изабелла взглянула на Фэллона:

— Все в порядке. Доверься мне.

Он замер.

— Отлично, — произнесла Сильвия. Казалось, она пришла в себя. — Так разумней, Джонс. Куда разумней. Мы с Изабеллой сейчас уйдем. Она будет жива, только если никто не последует за нами. Понятно?

— Понятно, — сказал Фэллон. Но глаза обещали скорую смерть.

— Хорошо. — Медленно выпрямилась Сильвия. — Там на полу нож, Джонс. Освободи ее лодыжки.

Собачий лай раздался ближе. Изабелле казалось, что мчится стая адских псов.

Фэллон пересек комнату, подобрал нож и разрезал ленту, стягивавшую лодыжки Изабеллы.

— Ты уверена, что хочешь так поступить? — тихо спросил он.

— Конечно, — ответила она.

— Заткнитесь, вы оба, — резко произнесла Сильвия. — Вставай, ты.

Изабелла неуклюже поднялась на ноги, чувствуя, как в атмосфере возросла какая-то другая энергия. Она поняла, что Сильвия собирается убить Фэллона.

— Не могу стоять, — задыхаясь, пожаловалась Изабелла. — Ноги затекли.

Сильвия приложила ладонь к спине пленницы и грубо пихнула к двери:

— Вперед.

Изабелле только и нужен был физический контакт, чтобы сфокусироваться. Она послала заряд в ауру Сильвии. Такого сильного импульса ей еще не приходилось использовать раньше. Вдруг она загорелась мощной силой. Эта сила прошла сквозь Изабеллу, заполнив комнату.

«Энергия схождения потоков, — подумала Изабелла. — Я влилась в какой-то природный энергетический поток».

— Беги, — прошептала она. — Вперед.

На мгновение Сильвия замерла. Пистолет выпал из руки. И еще раз в атмосфере зажглась невидимая молния. Фэллон затормозил ее.

— Нет, — снова прошептала Изабелла.

Сильвия кинулась к выходу и выскочила под ливень.

Бешено лающие собаки были уже близко.

Где-то под завесой дождя раздался тонкий визг, перекрывая шум ветра и волн. Секундой позже он оборвался.

Лай смолк.

Фэллон схватил Изабеллу, прижал к себе так крепко, словно решил больше ее никогда не отпускать.

Секундой позже в дверной проем ворвались Маковка и Клайд, а с ними и остальная свора. При виде Изабеллы собаки словно посходили с ума. На крыльцо поднялись и вошли Генри с Верой, за ними маячили другие знакомые лица.

— Все здесь нормально? — спросил Генри.

Изабелла отняла лицо от груди Фэллона и взглянула на друзей и соседей.

— Да, — ответила она. — Сейчас все нормально.

<p>Глава 35</p>

Изабелла и Фэллон сидели на переднем сидении внедорожника. На заднем, все так же мелко дрожа, умостился Уокер. Они наблюдали, как шериф с двумя помощниками загружают в фургон тело Сильвии Тремонт.

Выскочив как безумная из коттеджа и побежав, не разбирая дороги, Сильвия упала с вершины обрыва на камни и сломала шею.

— Ты знала, что она ринется к обрыву, — тихо произнес Фэллон. Это был не вопрос. — Так вот почему ты не разрешила мне ее остановить.

— Да, — содрогнулась Изабелла. У нее наступил шок, когда до нее дошло, что она натворила. — Я знала, что ее занесет на вершину утеса.

Фэллон снял правую руку с руля и крепко сжал ладонь Изабеллы.

— Ты впервые так использовала свой дар, — сказал он. И вновь констатация, а не вопрос.

— Я же говорила тебе, что натыкаться на мертвых — моя участь.

— Но сама ты никогда не прилагала руку к их смерти.

— Да, — согласилась она.

— Ты не хотела, чтобы это сделал я, — произнес он.

— Да.

— Так как сочла, что мне трудно будет убить женщину?

— Да. — Изабеллу трясло. — Потому что это мой долг. Я натравила ее на нас. Если бы я не настаивала тогда взяться за особняк Зандеров…

— Она бы нашла другой путь привлечь «Джи энд Джи» к поискам коллекции диковинок, — заверил Фэллон. — Эти штуковины — как крайне неустойчивая, непредсказуемая бомба замедленного действия, которая только и ждала, когда ей взорваться. Сильвии нужно было, чтобы мы проникли в убежище, отключили устройства и отправили в обезвреженном виде в лабораторию. А когда они оказались в безопасности в Лос-Анжелесе, она бы умудрилась организовать кражу и свалить вину на Рафанелли.

— Так считаешь?

— Я знаю точно, — подтвердил Фэллон. — Сильвия Тремонт весьма решительная женщина. Она ведь хладнокровно убила Слоана и с таким же успехом готова была прикончить вас с Уокером.

— Что ж, — согласилась Изабелла. — Ты прав.

— Следовало позволить мне справиться со всем этим.

— Нет, — возразила Изабелла. «Пора сменить тему», — подумала она. — Нашли телохранителя?

— Еще нет.

— Наверно, он все еще шагает где-то, — предположила Изабелла. — Я послала его подальше. Что он в точности и сделал.

— Наркотик пришельцев, — бормотал Уокер. — Яд.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже