Читаем Глупая для других, умная для себя полностью

Отавьо щедрый! Пред такой услугойЛюбой ответный дар мой будет мал.

Дьего

(в сторону)

За то, что он меня Диане дал,Что дам ему в отплату? Все – ничтожно.

Явление второе

Те же, Теодора, Лаура и Фениса, в кафтанах, шляпах с перьями и при шпагах.

Фениса

Отсюда вы увидите парад.

Теодора

Как звон оружья радует тревожно!

Лаура

Люблю войска! Как душу нам бодрятРаскаты труб и барабанный бой!

Теодора

Фениса! Я не властна над собой,И страсть моя к Отавьо станет явной.

Фениса

Ее достоин покоритель славный.

(В сторону.)

Как наши грезы ослепляют нас!

Лаура

(в сторону)

Она уверена, что он сейчас,Подняв свой меч, ее на трон взведет.

Теодора

А что же наша дура не идетПолюбоваться пышностью парада?Да, впрочем, глупость ничему не рада.

Явление третье

Те же, Алехандро, в одеянии полководца, Диана, верхом на коне, Фабьо, солдаты с мушкетами, барабанами и знаменами, народ.

Дьего

Раз Алехандро – полководец,То кто же этот юный воин,Который едет на коне?

Камило

Красивый малый!

Дьего

Легкий, стройный!

Теодора

Фениса! Я полна смущенья:С каким почтительным восторгомНа этом юноше прелестномПокоит взоры целый город!

Диана

Вассалы! Я зовусь Дианой,Я – полновластная сеньораЗемли Урбинской, герцогиня,И мне единственной законноПринадлежит держава этаИ безраздельное господство.Для власти я вполне разумна,И я вполне могу достойноНести высокий сан монархаВ державе даже самой мощной.Окружена враждой опаснойИ дабы козни ТеодорыМне не мешали, я укрылаПод неприглядной оболочкойМой здравый ум и между темСебе готовила подмогуКак в мною призванных полках,Так и в моем же личном войске.Сегодня (слушайте, вассалы!)Оружие покончит спорыО царственных моих правах.Все башни, рвы, мосты, воротаОцеплены военной стражей.У тех, кто поднял бы тревогу,Без промедленья душу вырвут,Чтоб заменить ее свинцовой.Камило, Дьего, ТеодоруИз всех владений, мне покорных,Я изгоняю навсегда,Но жизни их не стану трогать.Все их глумленья надо мнойЯ возвращаю им с лихвою,И пусть лишившихся отчизныТерзает стыд и зависть гложет.А Фабьо, верный мой слуга,Получит Лауру.

Фабьо

Я не спорю.

Диана

И десять тысяч…

Фабьо

В год?

Диана

Согласна.

Фабьо

Что скажешь, Лаура?

Лаура

Разве только,Что я – твоя.

Диана

Могучий этотИ благородный полководец,Мой покровитель – АлехандроДе Медичи, хоть он для многихИ был Фарнезе. Он – мой муж,Урбинский герцог, славный воин.

Алехандро

Ответить может только сердце.

Диана

Добытый мной венец лавровыйЯ пополам делю с тобой.

Алехандро

Он станет золотой короной.

Теодора

Мне стыдно, что я так попалась.

Дьего

Лишь нам на этой свадьбе горько.

Фабьо

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам

Вниманию читателя предлагается грандиозная трехтомная монография Томаса Балфинча, впервые вышедшая в Бостоне в 1855 г. Увлекательное изложение древнегреческих мифов сопровождается многочисленными примерами из мировой поэзии, что далает книгу поистине неисчерпаемым кладезем цитат, афоризмов и эпиграфов на все случаи жизни. Этот труд по-своему уникален, поскольку автор ставил своей целью не только и не столько познакомить малообразованного американского читателя с основными мифологическими сюжетами, но и показать как надо ими пользоваться, в частности на примере поэзии. Таким образом писатели, журналисты, ораторы и адвокаты в своих речах могли использовать красочные мифологические образы. Как видите, цель здесь автором ставилась сугубо практическая и весьма востребованная в обществе. Это же поставило перед российским издательством достаточно сложную творческую задачу – найти в русской поэзии соответствия многочисленным цитатам из англо-американских авторов. Надеемся, у редакции это получилось.

Томас Булфинч

Средневековая классическая проза