Читаем Глупая для других, умная для себя полностью

Вас ждет в Урбино, в вашем гардеробе,Все нужное владетельной особе.Я вас прошу пожаловать в карету,Чтоб нам скорей покинуть местность этуИ путь свершить еще при свете дня.

Диана

Зачем, сеньор? Есть ослик у меня.

Рисело

Диана, ты же герцогиня! Что ты?

Диана

Друг, съезди ты! Нет у меня охоты.

Камило

Прошу, сеньора.

(В сторону.)

Тягостное дело!

Лисено

(к Камило)

И герцогиня же у нас!

Диана

Рисело!Пойдешь на выгон, так скажи Альсино,Что, дескать, я уехала в УрбиноБыть герцогиней, раз уж так велят,Но завтра утром ворочусь назад.

Уходят.

Зала во дворце урбинских герцогов

Явление первое

Теодора, Дьего.

Теодора

С какой готовностью КамилоОтправился искать Диану!

Дьего

Понятно! Этому мужлануТакое порученье мило.

Теодора

Хотя мой дядя предпочел,Послушный странному желанью,Торжественно, по завещанью,Мужичке передать престол,Как мог столь мудрый наш сенат,В ущерб наследнице бесспорной,Склониться перед волей вздорнойИ ей не положить преград?Не знаю, что гласят законы,Мой милый Дьего; но и тутОсобый, верно, есть статутО привилегиях короны.Хотя права у всех равны,Но это только для народа,А лица царственного родаДолжны быть здесь исключены.Меня, мы можем доказать,Мой дядя вдруг возненавидел:Мое вниманье к вам он виделИ начал злобно ревновать.Он бы хотел, чтоб мужем мнеСтал герцог пармский. Нет сомненья,Что я всего лишь жертва мщеньяИ возражать могу вполне.

Дьего

Нам будет доказать нетрудно,Что ум его расстроен былИ что он власти вас лишилНасильно и неправосудно.Спокойно будем ждать судаИ оглашенья приговора;Виновница, должно быть, скороСама пожалует сюда.Хотя к ней явно благосклонныКамило и все те, кто с ним,Ее мы быстро отстраним:Ее надежды беззаконны.Ведь если вплоть до дня кончиныПокойный герцог вас считалНаследницей, чем подавалСоседям веские причиныК вам свататься, притом таким,Как Парме, Мантуе, Милану,То нет сомненья, что ДиануМы в этой тяжбе победим.Я вас увижу герцогинейИли я жизнь отдам мою.

Теодора

А я вам руку отдаюИ с вами властвую отныне.

Явление второе

Те же и Фабьо.

Фабьо

Осмелюсь доложить сеньоре,Что герцогиня прибыла.

Теодора

Кто?

Фабьо

Та мужичка из села…Я гнев читаю в вашем взоре.

Теодора

И что за женщина она?

Фабьо

Да видно, что росла в пустыне.

Дьего

О, не тревожьтесь! Герцогиней,Лишь потому, что ей странаЗавещана по злобной страсти,Она не будет никогда.

Фабьо

Впредь до решения судаВы пребываете у власти.Но, чтоб не волновать народИ чтоб не раздражать Камило,Сеньора, вам бы нужно былоЕй внешне оказать почет,А то пойдут дурные речи.

Гостиная в том же дворце

Явление первое

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам

Вниманию читателя предлагается грандиозная трехтомная монография Томаса Балфинча, впервые вышедшая в Бостоне в 1855 г. Увлекательное изложение древнегреческих мифов сопровождается многочисленными примерами из мировой поэзии, что далает книгу поистине неисчерпаемым кладезем цитат, афоризмов и эпиграфов на все случаи жизни. Этот труд по-своему уникален, поскольку автор ставил своей целью не только и не столько познакомить малообразованного американского читателя с основными мифологическими сюжетами, но и показать как надо ими пользоваться, в частности на примере поэзии. Таким образом писатели, журналисты, ораторы и адвокаты в своих речах могли использовать красочные мифологические образы. Как видите, цель здесь автором ставилась сугубо практическая и весьма востребованная в обществе. Это же поставило перед российским издательством достаточно сложную творческую задачу – найти в русской поэзии соответствия многочисленным цитатам из англо-американских авторов. Надеемся, у редакции это получилось.

Томас Булфинч

Средневековая классическая проза