Читаем Глупая для других, умная для себя полностью

Диана, одетая как дама, Камило, Лисено, свита.

Камило

(Диане)

Так вашей светлости приятноВ столице?

Диана

Очень тут занятно.Но что за гром был вместо встречи?

Камило

То был салют, которым васВстречали пушки.

Диана

От огняИ грохотанья у меняКак жар посыпался из глаз.У нас, как только в деревушкеДьячок звонит в колокола,Посмотришь – туча уплыла,И снова квакают лягушки.

Камило

(в сторону)

Недурно!

Лисено

(в сторону)

Что ни час, то хуже!Она совсем слаба умом.

Диана

А это что за пышный дом,Весь беломраморный снаружи,Где мы сейчас гуляем с вами?

Камило

То вашей светлости дворец.

Диана

Он мог бы из конца в конецВместить мое село, с ослами,И овцами, и всем добром.

Камило

О, мы сейчас увидим залы,Где живопись и бархат алый,Парча и шелк везде кругом!

Диана

А это что за вещь у вас?

Камило

Часы.

Диана

На что? Так, для показа?

Камило

Они сейчас пробьют два раза.

Диана

Раз – мне, и Теодоре – раз?

Камило

Что за ответ!

Лисено

Ответ хорош.

Диана

А это кто такой, всех выше,Там, за окном, торчит на крыше?

Камило

То ангел наш хранитель.

Диана

Что ж,Пусть он пошлет нам благодать!Но кто же так его наружуНа пекло выставил и стужу,Раз он нас должен охранять?

Камило

(к Лисено, тихо)

Понять нельзя.

Лисено

Да, непонятно.

Явление второе

Те же и Фабьо.

Фабьо

Сиятельная ТеодораИдет с приветом к вам, сеньора.

Камило

(в сторону)

Мне встреча с нею неприятна.

Лисено

(к Камило, тихо)

Она утешится, как местью,Минуту с ней поговорив.

Явление третье

Те же, Теодора и Дьего.

Теодора

Дом вашей светлости счастливЕму оказанною честью.

Диана

Сеньора! Я уж говорила,Что если б села на осла,Я бы к полудню здесь была,И всем бы так удобней было.А эти, – тоже хороши! –С ужасным треском, в туче пыли,Меня проселками тащили,В дом на колесах заперши.Позвольте рученьку, сеньора,Чтоб мне ее поцеловать.

Теодора

(к Камило)

Как это надо понимать?

Камило

Крестьянский способ разговора.Не удивляйтесь. МудреноЛоск приобресть в лесу.

Теодора

Увы!

(К Дьего.)

Что, Дьего, скажете мне вы?

Дьего

Что дух и плоть у ней – одно.Соперник этот – не из тех,Кто возбуждает опасенья.Такая немощь разуменьяСулит ей полный неуспех:Ее не изберут до гроба.Ведь существует же закон,Что занимать не вправе тронУмалишенная особа.

Теодора

(в сторону)

Я возвращаюсь вновь к надежде.

Диана

Вы просто радуете глаз!А не дадут мне, как у вас,Такие блесточки к одежде?

Теодора

Вам дамы ваши все дадут –И драгоценности и платья.

Диана

Надуют!

Теодора

(в сторону)

До невероятьяУбогий ум!

(Громко.)

Все в доме ждут,Чтоб госпожа его вступилаВ свои владенья. Вы всемуХозяйка здесь.

(К Дьего, тихо.)

Ее в корчмуЯ бы охотней поместила.

Дьего

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам

Вниманию читателя предлагается грандиозная трехтомная монография Томаса Балфинча, впервые вышедшая в Бостоне в 1855 г. Увлекательное изложение древнегреческих мифов сопровождается многочисленными примерами из мировой поэзии, что далает книгу поистине неисчерпаемым кладезем цитат, афоризмов и эпиграфов на все случаи жизни. Этот труд по-своему уникален, поскольку автор ставил своей целью не только и не столько познакомить малообразованного американского читателя с основными мифологическими сюжетами, но и показать как надо ими пользоваться, в частности на примере поэзии. Таким образом писатели, журналисты, ораторы и адвокаты в своих речах могли использовать красочные мифологические образы. Как видите, цель здесь автором ставилась сугубо практическая и весьма востребованная в обществе. Это же поставило перед российским издательством достаточно сложную творческую задачу – найти в русской поэзии соответствия многочисленным цитатам из англо-американских авторов. Надеемся, у редакции это получилось.

Томас Булфинч

Средневековая классическая проза