– Если не выбросили, – с сарказмом отозвался Хэда. – Судя по интерьерам, генерал Ло Юнгань был приверженцем модерна. Хотя по моей информации, он был патологически жаден, а такие люди ничего не выбрасывают. Разве что продал.
– Продал? Вряд ли, – покачал головой Вань. – Коллекция особой ценности не представляет. Да, там были редкие фарфоровые вазы времён династии Мин, но я бы взял только глиняные вазы с изображением даров зверя Байцзе.
– Вы говорите о дарах, который зверь Байцзе подарил Жёлтому императору?[74] – заинтересовался Хэда.
– Так считал мой отец и носился с этими вазами, как с величайшими сокровищами, – улыбнулся Вань.
– А вы что думаете? Я имею в виду как археолог.
– Как археолог я вынужден констатировать, что существование Жёлтого императора – всего лишь легенда. А вот с артефактами, которые называются дарами зверя Байцзе, – интереснее. Мне в свое время повезло прочесть достаточно много старинных манускриптов. Так вот, во многих из них упоминаются дары Богов. Иногда их называют наследием Жёлтого императора, иногда дарами зверя Байцзе, но почти везде упоминается знак, которым были отмечены все эти дары.
– Какой?
– Восьмилучёвая звезда.
– Я где-то встречал такой знак, – наморщил лоб Андрей. – О! Вспомнил! Я видел его на чаше, которую богдыханша Ци Си использовала как пепельницу. Я поэтому внимание на неё и обратил. Кругом золото и каменья, и вдруг простая бронзовая пепельница.
– Ты встречался с Ци Си?
– Было дело, – кивнул Андрей.
– Ты не ошибаешься, сынок?
– Точно видел. Даже могу нарисовать её.
Когда Андрей закончил набросок чаши, Вань несколько минут разглядывал его рисунок, а потом подтвердил:
– Да, такую чашу я видел на кувшине. Только это невероятно.
– Почему, учитель?
– Согласно легенде Жёлтый император, путешествуя по Восточному морю, встретил остров неописуемой красоты. И так ему этот остров понравился, что он приказал снарядить корабль, посадить на него триста самых красивых юношей и девушек и отправить на этот остров, чтобы они основали нацию самых красивых людей. Вместе с различными полезными вещами быта, домашними животными и птицами им передали и эту чашу.
– Я тоже слышал эту легенду, – согласился Ван Хэда, – вот только в другом источнике я читал, что у первого монгольского правителя Китая Хубилая[75] тоже имелась чаша с восьмилучёвой звездой. А если это так, то Ан Ди вполне мог видеть её у Ци Си. Только чего вы так всполошились? Ну – чаша. Понимаю – археологический артефакт. Ну и что?
– Видите ли, господин Хэда, если верить древним легендам, то все дары зверя Байцзе имели свое назначение и свойство. Какие дары для чего были предназначены, я не знаю. Но одно свойство было присуще всем дарам. Они усиливали существующие способности. Например: представьте себе, что вы средний художник. А, обладая предметом Байцзе, могли бы стать живописцем мировой величины. Или вот еще, Ан Ди мне сказал, что вы хороший лекарь, а с ним стали бы известней Авиценны[76] и Гиппократа[77]. Вот только было одно НО. Во всех упоминаниях о дарах зверя Байцзе говорится, что они усиливают и черты характера. Если не были жадным, то стали бы щедрым, но если были хитры и завистливы, стали бы великим злодеем. И что в человеке возьмет верх: доброта и свет или тёмное, злое начало? Как известно, в нём есть и одно, и другое. Что победит? Другими словами, если случайный человек завладеет таким артефактом, то последствия могут быть ужасными.
– Куда уж хуже, – хмыкнул Ван Хэда.
– Я не понял, вы о чём? – повернулся к нему Вань.
– Я, дорогой мой, говорю о нашей богдыханше, императрице Ци Си. Более злобной и коварной правительницы Китай не видел[78], - вздохнул Ван Хэда.
– Вы считаете? А как же Ши Хуан Ди?[79] – собрался продолжить полемику Вань.
– Сдаюсь, сдаюсь, – поднял руки Ван Хэда. – Друзья, пора собираться. У меня сегодня ещё куча дел. Что касается поместья, уважаемый господин Чжень, я его у вас покупаю. Более того, ради всего, что вы сделали для Ан Ди и Лу Вана, заплачу любую сумму, какую вы назовёте. Достаточно только указать банк, в каком вы хотели бы открыть счет. Что касается коллекции вашего отца. Я распоряжусь, чтобы её разыскали, а если вдруг она была продана – выкупили обратно. Как только она будет у меня, я оповещу вас через Ан Ди.
– Буду премного благодарен, господин Ван Хэда, – церемонно поклонился Вань.
– Почему через меня? – удивился Андрей. – Разве ты не остаёшься, учитель?
– Вы ему не сказали? – укоризненно посмотрел на археолога Хэда.
Вань вздохнул.
– Понимаешь, Андрюш, господин Хэда предложил мне остаться здесь в качестве хранителя Лу Вана. Но для этого мне пришлось бы расстаться с твоими родителями и с тобой.
– Но ты же хотел. Ты всегда мечтал. Ты всю жизнь посвятил Лу Вану.
– Вот именно, всю жизнь. Мне уже немало лет, и единственное, что у меня есть, это ты и мои друзья: твой отец и твоя мать. Стать хранителем Лу Вана значит отказаться от всего и навсегда. Я думал об этом, но понял, что такую цену платить не готов.
Андрей подошёл к старику и крепко стиснул его.
– Мы тоже тебя любим, учитель.
Глава 59