Читаем Годы странствий Васильева Анатолия полностью

«Но для меня этот Кольтес — последнее занятие театром. Больше не буду. Всего этого больше не будет… Какой прекрасный кусок жизни мы отхватили! И не только прочитали, но „имели в опыте“, загорались, вздрагивали. Я до сих пор не могу поверить, что ушла эпоха. И книги, тексты прекраснейшие постепенно уйдут, потому что без опыта, без реального „переживания“ — нанизать не на что… Новолетие вот… Сейчас книжка последняя выйдет — и брошу театр, он больше не держит».

«Вот! Прочти комментарий к „Западной пристани“, интересно, как у нас читает профессиональный читатель!»

«Я только сегодня прочла и не додумавши, вот: есть некое пространство — жопа мира, в которое все действующие лица пришли, чтобы начать сначала… Думаю, что мы родились именно там, поскольку эта дыра создана нашими усилиями и нашими бездействиями — твои слова. Но эта рукотворная дыра постепенно начинает совпадать с эсхатологическим исходом творения. И там поневоле приходится действовать. Вся прелесть „мечтаний“, „трогательных признаний“ потому и трогает, что это развертывается на фоне эсхатологии. Но сама эсхатология снимает все психологические мотивировки. А путь в этот мир выстраивается речью. А ставить тут можно только твоими „фирменными“ способами… У нас речевая интонация — типа драмкружок детского сада. А теперь то же самое — но „с выражением“. Ты ни одного спектакля не ставил (в том числе и на чужих языках) с интонацией „подвесной потолок“, то есть фальшпотолок, когда при выходе к „высоким вещам“ возникает эта фальшивая речь!.. Как ты себя чувствуешь сегодня? А то как-то я беспокоюсь… У меня температура, во Франции больше 200 тысяч заражений сегодня, в „Комеди Франсез“ отменили спектакли до 10 января».

«Нет! У меня температуры нет. Пью китайскую траву, помогает, и простуда отступила, посмотрим завтра. Половину Предисловия сложил. Радуйся! Завтра закончу, а сегодня отправляюсь в театр, ночью спишемся».

«Напиши! Как ты себя чувствуешь? Получше?»

«Кажется, что простуда сдалась, чувствую себя готовым к встрече 22‐го нового и страшного в своих намерениях года! Правда — никто пока не верит моим обещаниям, надо подождать… Почти Предисловие закончил».

«А тебе нельзя позвонить ровно в Новый год? А то я ведь одна — не могу идти никуда, потому что инфицированная… ужас — одна совсем буду куковать! Хоть вина купить, что ли, а то шампанское мне самой не открыть! Как обидно! Спасибо огромное за Предисловие!!! Я счастлива, пошли мне…»

«Инфицированная? У тебя положительный тест?!»

«Да, второй тест положительный. Единственное, что в моей жизни сейчас положительного. Но я умеренно болею — и практически не кашляю вообще, так что легкие целы, а потому и сердце (разве что разбито, но это дело привычное)… Надо выйти и купить бутылку вина. Сделаю глинтвейн на Новый год — даже лучше, чем шампанское! Буду досматривать датский сериал про каннибала и серийного убийцу. Для меня такое чудесное зрелище — очень жизнеутверждающее».

«С Новым годом! Перезвонимся еще. Лорансин сказала, чтобы я не выходила… подожду пару дней выздоровления… ничего, как-нибудь обойдется! Температура была вечером, сейчас нету. Но общее водорослевое состояние, так что единственное утешение — этот серийный убийца. У нас тут фейерверки — несмотря на эпидемию. Петарды поджигают! Всем надоел карантин».

«Как-то я совсем не заснула: ночью температура опять поднялась, ну я просто книжки читала! Целую и с Новым годом еще раз!.. Я днем не буду ложиться: просто перенесу ночь — на ночь».

«Сколько на термометре?»

«37,8 было, но это ночью. Сейчас вроде прошло. Ой! Текстик хочется — я сразу болеть перестану… Прочла. Очень личное. Я не ожидала ничего подобного! Мне не хватило в этом Предисловии — меня самой. Хоть какого-то признания, допускания к себе, хоть какого-то личного упоминания внутри уже моих странствий. Да, странствий!»

«Я переслал тебе новый вариант. Посмотри».

«Я, может, посплю — ночью вообще не заснула… А то вечером у меня будет температура снова — и я опять не засну… Текст посмотрю после. Температура — есть! Как раз начала подниматься… я так из‐за этого устаю, совсем веселой бодрости нету… А где текст? Я не получила. Температуры нет с утра, ура! Но горло болит, почти ангина… Вот он! Отлично! Ура! Какие мы молодцы! Я просто не ожидала такого поворота, но очень даже… Подготовить тебе из Кольтеса еще что-то?»

«Ничего не готовь и выздоравливай!»

«Это я! Ночью не было температуры, я поспала, но горло болит и общая капустность просматривается! У нас тут ужесточение ковидных правил, перестают поить и кормить во всех поездах, надевают маски на детей, начиная с шести лет, ну и разное…»

«Ты работаешь? Не работаешь еще? У меня температуры уже два дня нет совсем, но общая кислость и уныние присутствуют. Сил нет, как после гриппа… А у нас завтра католическое Богоявление, то есть наше Крещение…»

«Ну вот и наше Рождество! Поздравляю! Обрадуйся и выздоравливай!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Достоевский
Достоевский

"Достоевский таков, какова Россия, со всей ее тьмой и светом. И он - самый большой вклад России в духовную жизнь всего мира". Это слова Н.Бердяева, но с ними согласны и другие исследователи творчества великого писателя, открывшего в душе человека такие бездны добра и зла, каких не могла представить себе вся предшествующая мировая литература. В великих произведениях Достоевского в полной мере отражается его судьба - таинственная смерть отца, годы бедности и духовных исканий, каторга и солдатчина за участие в революционном кружке, трудное восхождение к славе, сделавшей его - как при жизни, так и посмертно - объектом, как восторженных похвал, так и ожесточенных нападок. Подробности жизни писателя, вплоть до самых неизвестных и "неудобных", в полной мере отражены в его новой биографии, принадлежащей перу Людмилы Сараскиной - известного историка литературы, автора пятнадцати книг, посвященных Достоевскому и его современникам.

Альфред Адлер , Леонид Петрович Гроссман , Людмила Ивановна Сараскина , Юлий Исаевич Айхенвальд , Юрий Иванович Селезнёв , Юрий Михайлович Агеев

Биографии и Мемуары / Критика / Литературоведение / Психология и психотерапия / Проза / Документальное