Читаем Голем (ЛП) полностью

Она занималась проституцией ровно по шесть раз за день за деньги, ища клиентов в самых грязных барах Тампы. Большинство услуг было проделано в машинах жителей, которых она ловко цепляла. После реабилитации она с благодарностью забыла самые болезненные подробности, но вчерашний сон вбил их в её голову, как удар бейсбольной битой: виды и запахи, тошнотворные звуки и отвратительные вкусы. Хуже всего был момент кошмара, который воспроизводил все её действия, как фильм, на который она не могла закрыть глаза. Джуди проснулась, словно её ударило током, и побежала в ванную, где её стошнило.

Низшая из низших, - подумала она. - И это была я. Из профессора колледжа до шлюхи, и всё это меньше чем за год. Слава богу, что появился Сет. Я бы никогда не прошла реабилитацию без него.

Она продолжала спускаться по широкой просеке, по обе стороны которой тянулись травяные стены высотой более шести футов. Странная шелестящая тишина следовала за ней, как замаскированный вуайерист. Она никогда не чувствовала себя менее человеком, чем в ту последнюю ночь: девяносто фунтов веса, мёртвые глаза, блестящий мозг, который когда-то жаждал знаний, но теперь жаждал лишь дьявольский наркотик. Её шестым клиентом на самом деле был не просто какой-то Джон, а полицейский под прикрытием из Тампы.The Tribune была достаточно скрупулёзна, чтобы опубликовать не только шокирующую историю её падения, но и фотографию с запавшими глазами. Её семья больше никогда не разговаривала с ней.

Почему сейчас? Почему всё это возвращается сейчас?

Бесцельные шаги уносили её всё глубже в поле; когда она обернулась, то не увидела, куда уже забрела.

Вылезай из этого! Всё это в прошлом! Теперь у тебя есть всё на свете, чтобы быть счастливой!

Возможно, просто плохой день, и теперь, когда она подумала об этом, то поняла, что плохих дней у неё не было с тех пор, как она встретила Сета.

Ты облажалась, так что теперь смирись с этим и слава Богу, что ты вернула свою жизнь!

Джуди остановилась, заметив перпендикулярную дорогу, гораздо более узкую, чем эта, ведущую на восток.

Она ведёт на одну из тех полян?

Прищурившись, она задумалась. Наконец любопытство отвлекло её от мрачного настроения; она повернулась и вышла на тропинку.

Берегитесь змей, - вспомнила она слова Ховиса.

Эта новая тропинка была едва на ширине плеч. Есть ли клещи в траве? Нет, она так не думала. Через пятьдесят ярдов тропинка вывела её на круглую поляну, по большей части голую, каменистую, не более десяти ярдов шириной.

Что это за место? - она задумалась.

Мистер Ховис упоминал о ирригационных клапанах, но здесь этого не было. Он также упомянул кладбища, но никаких надгробий не было видно. Просто… Она заметила что-то странное. Внутри круглой границы поляны она заметила ещё один круг поменьше, который, казалось, был грубо очерчен ещё большим количеством кругов, только эти круги были образованы маленькими гладкими округлыми камнями. Она насчитала девять кругов и добавила десятый в центре. Быстрый холодок пробежал по её коже. Возможно, это было кладбище, индейское кладбище, но потом она вспомнила, что большинство племён, которые когда-то жили здесь, особенно Конои, хоронили своих мёртвых в курганах. Внезапно ей пришло в голову, что она была первым человеком, ступившим в это пространство за многие годы или десятилетия, но потом она рассмеялась, заметив несколько смятых пивных банок.

Вот тебе и инопланетные круги на полях!

Затем она заметила другую тропинку, узкую, как та, по которой она сюда пришла.

Она шла по другой прямой, дальше на восток. Её грусть прошла, когда она погрузилась в исследование. Пройдя ещё пятьдесят ярдов, она вышла на другую поляну, на этот раз большую, квадратную, а не круглую.

Нашла, - подумала она.

Кладбище, очень старое, окружённое железной оградой, настолько изъеденной ржавчиной, что казалось, она вот-вот рухнет. Что-то завоняло, когда подул ветер, но она знала, что это не могло быть из этих древних могил. Затем она увидела серые таблички, разбросанные вокруг. Джуди сразу узнала их - надгробия бедных. Грубые выливания импровизированного цемента, в котором какой-нибудь скорбящий писал имя покойного палкой или пальцем.

“Элизабет Коннер, март 1860 - июль 1880” - было написано на одной из табличек.

“Уолтер Каудил, май 1844 - июль 1880” - значилось на другой.

На одинокой поляне было много других имён. Норрис, Фитч, Полтен - она прочла ещё несколько пометок. И тут Джуди заметила странность. Даты смерти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Псы Вавилона
Псы Вавилона

В небольшом уральском городе начинает происходить что-то непонятное. При загадочных обстоятельствах умирает малолетний Ваня Скворцов, и ходят зловещие слухи, что будто бы он выбирается по ночам из могилы и пугает запоздалых прохожих. Начинают бесследно исчезать люди, причем не только рядовые граждане, но и блюстители порядка. Появление в городе ученого-археолога Николая Всесвятского, который, якобы, знается с нечистой силой, порождает неясные толки о покойниках-кровососах и каком-то всемогущем Хозяине, способном извести под корень все городское население. Кто он, этот Хозяин? Маньяк, убийца или чья-то глупая мистификация? Американец Джон Смит, работающий в России по контракту, как истинный материалист, не верит ни в какую мистику, считая все это порождением нелепых истории о графе Дракуле. Но в жизни всегда есть место кошмару. И когда он наступает, многое в представлении Джона и ему подобных скептиков может перевернуться с ног на голову...

Алексей Григорьевич Атеев

Фантастика / Ужасы и мистика / Ужасы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика