Читаем Голос призрака полностью

Он подошел и, положив мне на плечи руки, легко поцеловал меня в щеку.

- Итак, - сказал он ворчливо, - ты опередила события.

Он слегка улыбнулся, и я попыталась ответить ему тем же.

- Сколько я отсутствовал? Восемь месяцев? И, вернувшись, нашел тебя замужней женщиной.

Он воздел глаза к потолку, как будто сказал шутку, и я почувствовала облегчение, что он воспринял это так легко.

- Когда ты вернулся? - спросила я.

- Два дня назад.

"Два дня, - думала я. - Пока я каталась в парке, такая довольная, смеющаяся и счастливая, Джонатан вернулся домой с тетей Софи. Если бы я только знала..."

Сабрина, присоединившись к нам, сказала:

- Дикон так рад, что Джонатан дома.

- Конечно, - отозвалась я.

- Бедняжка, это было тревожное время для него.

Затем появилась тетя Софи. Как описать ее походку? Она скорее скользила, чем шла, и так тихо, что никто не знал, тут ли она, и, только подняв голову, замечал горящие, напряженные глаза на наполовину скрытом лице.

Интересно, как она выглядит без капюшона и как велик у нее был шрам от того ужасного ожога, который она получила во дворце Луи XV во время свадьбы теперь обезглавленной королевы.

На ней было платье изысканного розовато-лилового цвета-с капюшоном. Я видела только темные волосы с одной стороны лица - капюшон скрывал другую. Все вокруг нее напоминало о трагедии, о которой знали все.

- Мы счастливы, что Софи в безопасности. Моя мать, казалось, была настроена на патетический лад, чтобы дать Софи почувствовать, что она дома. Она всегда так вела себя с Софи. Я помнила времена, когда она, казалось, чувствовала себя виноватой в уродстве Софи только потому, что присутствовала при катастрофе, и мой отец, который в то время был помолвлен с Софи, благополучно спас матушку, в то время как дядя Арман спасал Софи. Это случилось задолго до того, как я родилась, около двадцати трех лет назад, и все это время Софи чувствовала свою ущербность. А сейчас ей должно было быть сорок лет.

- Рада слышать, что Жанна Фужер тоже приехала, - сказала я.

- Я не могла оставить Жанну.

- Конечно, - вставила матушка. - Жанна - верный друг. Я хотела пригласить ее к нам за стол, но она отказалась. Она сторонник формальностей. "Жанна, - сказала я ей, мы считаем тебя другом". - "Я горничная мадемуазель Софи, мадам, - ответила она. - И именно ей хочу оставаться". Я никак не смогла убедить ее.

- Если не возражаете, я буду, как всегда, есть с ней, - сказала Софи. - Сегодня вечером особый случай. Я хочу видеть Клодину.

- Спасибо, тетя Софи.

Ее глаза смотрели на меня, и я видела в них оттенок теплоты, которую она выказывала Жанне Фужер, и мне было приятно, что эта странная женщина испытывает такое же чувство ко мне. Я помнила тот день в Шато Обинье, такой далекий теперь, когда мы уехали на отдых в Англию и больше не вернулись. Тогда я видела тетю Софи в последний раз.

- Садитесь за стол, - сказала моя мать. - Суп уже стынет.

Мы сели обедать, и Джонатан сказал:

- Считаю честью сидеть по правую руку от невесты. - И сел возле меня.

- Нет нужды спрашивать, был ли медовый месяц удачным, не так ли, Дикон? - спросила моя мать.

- Счастье и удовольствие сияют в их глазах, - ответил Дикон.

- Подумать только, - сказал Джонатан, - пока вы постигали радости семейной жизни, я торговался о лодке в Остенде.

- Так ты добирался оттуда? - обратился к нему Дэвид.

- Мой дорогой брат, а откуда же еще?

Как ты думаешь, мог ли выжить в Кале или еще каком-нибудь порту англичанин? Англичанин.., перевозящий француженку через канал! Как ты представляешь себе все это?

- Смутно, - ответил Дэвид. - Я не ожидал, что ты сможешь пробраться через Францию.

- Джонатан когда-нибудь расскажет тебе об этом, - сказала матушка.

Она перевела взгляд с меня на Софи. Я поняла, что она имела в виду, и Дэвид тоже. Тема была слишком болезненной, чтобы обсуждать ее при Софи. Мы все услышим позже, когда ее не будет в нашей компании.

- Что ж, вы здесь и это замечательно, - сказала я. - Мы так волновались...

Моя рука лежала на столе, и Джонатан легко сжал ее. Это был, без сомнения, братский жест, но прикосновение его руки заставило меня вздрогнуть.

- Я отдала тете Софи детские комнаты, - сказала моя мать.

- О.., ими не пользовались годы.

- Они понравились мне сразу же, как я их увидела, - сказала Софи.

- Они приехали рано утром. Что это был за день! - продолжала быстро говорить моя мать. - Я была так рада... а потом я ждала Шарло...

Дикон сказал:

- Он делает то, что хотел делать. Нельзя людям запретить так поступать, ты знаешь, Лотти. Он собирается жить самостоятельно.

- Что с ним будет?

- С Шарло все будет в порядке, - сказал Дикон. - Он из тех, кто среди этого сброда вскоре станет генералом, вот увидишь.

Дэвид сказал мрачно:

- Это будет слишком хорошо для армии черни.

- Да, действительно, - согласился Дикон. - Удивительно, но они получили настоящих бойцов, эти бунтовщики. Следует отметить, французы всегда были прекрасными солдатами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы