— Одну минуточку, — остановил его Карелла. — Вы не видели, как уезжали моя сестра с мужем?
— Счастливую парочку? — переспросил Льюис. — Да, разумеется. Извините, но я очень спешу. — Он опустил ручной тормоз.
— Вы случайно не слышали адрес, который они назвали водителю такси?
— Нет, не слышал, — ответил Льюис. — Не имею привычки подслушивать. А теперь, если позволите, я бы хотел сделать последние снимки и отправиться спать. Спокойной ночи. Свадьба была чудесной.
— Последние снимки… — повторил Карелла и повернулся к Клингу; на их лицах одновременно появилось одно и то же выражение. — Вы едете, чтобы еще раз их сфотографировать?
— Да, я…
— В отель? Сфотографировать, как они оставляют в холле свои туфельки?
— Да, — ответил Льюис, — так что вы сами понимаете, я очень спешу. Если вы поз…
— У вас есть попутчики, мистер, — Карелла распахнул дверцу автомобиля. Клинг вскочил на сиденье. Карелла уже собирался последовать за ним, когда услышал за спиной голос бегущей к нему матери:
— Стив! Стив!
Он застыл, уже занеся ногу на подножку автомобиля.
— Что такое, мама?
— Тедди! Тедди! У нее началось!
— Что?
— Началось! Ребенок, Стив!
— Но ведь ребенок должен родиться не раньше следующей неде…
— У нее началось, — твердо повторила Луиза Карелла. — Отвези ее в больницу.
Карелла захлопнул дверцу машины. Просунув голову в открытое окно, он выпалил:
— Вся надежда на тебя, Берт! Останови их! Я повез жену! — и помчался со всех ног к дому.
— Как называется этот отель? — спросил Клинг.
— "Нептун".
— Вы не можете ехать побыстрее?
— Я и сам спешу. Но мне совсем не хочется получить штраф за нарушение правил.
— Я — полицейский, — сказал Клинг. — Со мной можете ни о чем не волноваться. А теперь жмите!
— Есть, сэр, — ответил Льюис и изо всех сил нажал на акселератор.
— Вы не можете ехать побыстрее? — спросил Карелла водителя такси.
— Я и так гоню изо всех сил, — ответил водитель.
— Черт подери! Моя жена сейчас родит!
— Знаете, мистер, я…
— Я — полицейский, — оборвал его Карелла. — Пришпорь эту клячу.
— Зачем волноваться? — сказал водитель, нажимая на акселератор. — Ты полицейский, я таксист, и не надо споров, поможем ребенку явиться на свет без пустых разговоров.
Глава 17
Какая-то конференция то ли Бизонов, то ли Масонов, то ли Мышей, то ли Лосей бурлила в вестибюле отеля «Нептун», когда туда прибыли Клинг с Джоди Льюисом. Один из этих Лосей, или Мышей, или Бизонов, или черт сознает кого дотронулся до Клинга тросточкой с электрической подзарядкой, от чего тот подскочил на полметра вверх и ринулся дальше по направлению к конторке портье, думая на бегу о том, что непременно арестует этого типа как представляющего угрозу для общественного спокойствия, едва только разберется с Томми и Анджелой. Боже, половина девятого. Клер уже будет вне себя от злости, когда он до нее доберется. Допустим, если ребятишки еще не попробовали этого вина… почему он называет их ребятишками? Ведь они с Томми примерно одного возраста… но допустим, они не пробовали этого вина, допустим, в промывании желудка и доставке в больницу не будет необходимости… святой Моисей, во что превратился этот день, начавшийся так мирно и спокойно!
— Здесь мистер и миссис Джордано? — спросил он портье.
— Да, сэр, они недавно прибыли, — ответил портье.
— В каком они номере?
— Простите, сэр, но они просили их не беспокоить. Видите ли, они молодожены и…
— Я из полиции, — оборвал Клинг, показав ему жетон. — Какой номер? Быстро!
— А что? Что-нибудь…
— Какой номер, черт подери?
— 428. Что-нибудь…
Клинг бросился к лифту. За ним, с фотоаппаратом в руках, ринулся через вестибюль Джоди Льюис.
— Четвертый, — бросил Клинг мальчишке-лифтеру. — Скорее!
— Что за спешка? — ответил парнишка.
Лениво облокотясь о стену и заслонив спиной панель с кнопками управления, он посмотрел на Клинга со скучающей усмешкой. Клинг не был расположен спорить. Не собирался он и становиться первой жертвой грубого обращения прислуги «Нептуна» с посетителями за последние десять лет. Он просто схватил мальчишку за рукав лифтерского кителя, отдернул его от панели управления и отшвырнул к задней стенке лифта как раз в тот момент, когда туда вбежал Джоди Льюис, а затем нажал на кнопку, регулирующую закрытие дверей, и на кнопку с цифрой "4".
— Эй, — запротестовал мальчишка, — здесь не разрешается…
— Не вякай, — оборвал его Клинг, — а не то сброшу тебя в шахту.
Мальчишка с оскорбленным видом уставился на Клинга, посылая ему в душе проклятия. Наконец лифт остановился, двери плавно раскрылись, и Клинг с Льюисом выбежали в холл. В спину им, беря на прощание реванш, мальчишка-лифтер проорал: «Ты, гнида!» — и поспешно закрыл двери кабины.
— Какой номер? — спросил Льюис.
— Четыреста двадцать восьмой.
— Сюда.
— Нет, сюда.
— Здесь написано: с четыреста двадцатого по четыреста двадцать восьмой.
— А стрелка указывает сюда.
Они вдвоем бросились по коридору.
— Вот, — остановился Льюис.
Клинг забарабанил в дверь.
— Откройте! — закричал он.
— Кто там? — отозвался громкий голос Томми.
— Полиция! Берт Клинг! Откройте! Скорей!