— Как тебе это нравится? — усмехнулся Клинг Стиву. — Тесен мир, ничего не скажешь.
— А теперь ты полицейский — так, что ли?
— Да. А ты чем занимаешься?
— Служу в банке, — ответил Томми. — Обучаюсь банковскому делу. — Он передернул плечами. — Вообще, это совсем не то, что я хотел бы.
— А чего бы ты хотел?
— Я бы хотел быть бейсбольным комментатором. Я был довольно приличным ловцом, когда мы играли ребятишками. Я знаю эту игру вдоль и поперек. Спроси Джоунзи, когда он вернется. — Он повернулся к Карелле. — Вы случайно не встретили его внизу?
— Кого? — пробормотал Карелла. — Ну все, завязал наконец.
— Джоунзи, он будет моим дружкой на свадьбе. И к тому же это мой лучший друг. Он сошел вниз примерно полчаса назад, сказал, что хочет подышать воздухом.
— Он уже был при полном параде?
— Да.
— Что-то я никого не заметил, кто был бы одет, как на свадьбу. А ты, Берт?
— Тоже.
— Ну ничего, он не опоздает, — сказал Томми. — Господи, только бы он не потерял кольцо. Сколько времени, Стив?
— Два. У тебя еще час, расслабься.
— Да, но, видишь ли, я должен приехать туда немного раньше и ждать у священника. По правилам, я не могу видеть невесты, пока она не подойдет к алтарю. Но твоя мать, Стив, — это нечто!
— Как это?
— Ты не подумай, я не жалуюсь. Из нее, наверное, выйдет отличная теща. Но когда я тут позвонил недавно, она даже не разрешила мне поговорить с Анджелой. Это уж чересчур, тебе не кажется?
— Она одевалась, — объяснил Карелла.
— Да? — Томми просиял. — Ну и как она выглядит? Здорово, наверное?
— Здорово.
— Я так и знал. Она волновалась?
— Очень.
— Я тоже. Хотите кофе?
— Нет, спасибо.
— Выпить чего-нибудь?
— Нет. Рассказать тебе про Соколина?
— Соколина? Кто такой?.. Ах, ну да. Конечно, конечно, — Томми надел пиджак. — Ну все, я готов. Как я выгляжу? Я чисто выбрился?
— Чисто.
— К тому времени, как мы приедем вечером в отель, мне, наверное, снова надо будет побриться. У меня быстро отрастает щетина. Вам, светловолосым, Берт, везет. Как я выгляжу? Ничего, Стив? Бабочка на месте?
— На месте.
— Тогда я готов. Как думаешь, мы можем уже идти? Уже ведь третий час, верно?
— Думаю, что ты должен еще кое-что сделать до ухода, — произнес Карелла.
— Да? Что?
— Надеть штаны.
Томми посмотрел вниз, на свои волосатые ноги.
— О Боже! Хорошо, что вы здесь! Как может человек забыть то, что он делает каждый день, всю свою жизнь? О черт! — Он скинул пиджак и снял с вешалки в шкафу черные брюки. — Так что этот Соколин?
— Он отсидел год в тюрьме за драку из-за своего дружка, убитого в Корее.
— Да, звучит не очень обнадеживающе.
— Звучит просто скверно. Могу себе представить, какие чувства он питает к тебе.
Раздался стук в парадную дверь. Томми поднял голову и натянул подтяжки на плечи.
— Стив, открой ты, пожалуйста. Это, наверное, Джоунзи.
Карелла пошел вниз и открыл парадную дверь. Парень, который стоял перед ним, был примерно возраста Томми: лет двадцати шести или двадцати семи. Темные волосы были коротко подстрижены. Серые глаза горели от возбуждения. Он был очень красив в своем смокинге и белой рубашке с накрахмаленной грудью. Увидев, что Карелла был в такой же униформе, он протянул руку и сказал:
— Привет. Тоже шафер?
— Не-а. Родственник, — ответил Карелла. Он пожал протянутую руку. — Стив Карелла. Брат невесты.
— Сэм Джоунз. Дружка жениха. Зови меня Джоунзи.
— О'кей.
— Как наш жених?
— Волнуется.
— А кто не волнуется? Я даже пошел прогуляться, а то думал, чокнусь.
Они прошли через весь дом и вошли в спальню. — Все в порядке, Томми?
— Все прекрасно. Я чуть не ушел без штанов, что ты на это скажешь?
— Нормально в твоем положении, — успокоил его Джоунзи.
— У тебя грязь на коленях, — сказал Томми, глядя на брюки своего шафера.
— Что? — Джоунзи проследил его взгляд. — О, черт, я так и знал! Я споткнулся на ступеньке, когда выходил. Проклятие! — Он начал энергично счищать грязь щеткой.
— Кольцо с тобой?
— Угу.
— Проверь.
— Оно у меня.
— Все равно проверь.
Джоунзи перестал чистить брюки и сунул указательный палец в карман жилета:
— Здесь. Готово к подаче. Джордано от Джоунза.
— Джоунзи был у нас в команде подающим, — объяснил Томми, — а я принимал. Я уже, кажется, говорил вам об этом?
— Джордано от Джоунза, — снова повторил Джоунзи. — Он чертовски здорово брал подачи.
— Это ты здорово подавал, — сказал Томми, застегивая молнию на брюках. — Ну вот. Теперь пиджак. Туфли на мне? — Он посмотрел на ноги.
— Он всегда был такой, перед каждой игрой, — сказал Джоунзи с улыбкой. — Я знаю этого типа с трех лет. Вы можете в это поверить?
— Нас вместе водили гулять в парк, — объяснил Томми. — Он не попал в Корею из-за того, что у него выпадение мениска. А то мы бы и там были вместе.
— Такого свинтуса еще свет не видел, — сказал Джоунзи, ткнув пальцем в Томми. — Даже не знаю, за что я его люблю.
— Те-те-те, — сказал Томми. — У нас взаимные завещания. Ты не знал об этом, Стив?
— Что ты имеешь в виду?
— Мы их оформили, когда я вернулся из армии. Составлял сын Бирнбаума, а свидетелями были Бирнбаум и его жена. Помнишь, Джоунзи?