Я не смогла скрыть шок. Постаралась вернуть лицу милое бесстрастное выражение, но этого оказалось достаточно. Уилкс знал, кем был Ричард — так или иначе, но знал — и пытался свалить смерть Бетти на него. Вервольфы — хорошие козлы отпущения, и легче поверить, что это были они, чем демоны.
Он вытащил из кармана сотовый и набрал номер.
— Даю ее, — и протянул мне телефон.
Хендерсон наблюдал за нами так, словно мы разыгрывали перед ним спектакль. Я взяла аппарат.
Голос принадлежал мужчине, и я его не знала.
— Меня зовут Франклин Найли, миз Блейк. Думаю, пришло время познакомится поближе.
— Я так не думаю, — холодно ответила я.
— Уилкс рассказал мне, что вы испортили наш маленький план обвинения в убийстве этих надоедливых троллей. Но еще не слишком поздно обвинить вашего любовника. Кто поверит в его невиновность, если все узнают, что он — вервольф?
— Понятия не имею, о чем вы говорите.
Под настороженным взглядом Хендерсона я была вынуждена повернуться спиной. Слишком много внимания с его стороны. Уилкс за мной не наблюдал. Он следил за Хендерсоном. К сожалению, повернувшись спиной, я оказалась лицом к трупу. Я отвернулась к деревьям.
Голос в трубке был интеллигентным, почти успокаивающе благовоспитанным.
— Ну же, миз Блейк, давайте не будем играть в игры. Я знаю, что такое ваш мистер Зееман, и как только его обвинят, простой анализ крови в тюрьме докажет мою правоту. Он потеряет работу, карьеру, и, возможно, его казнят. Вы наняли превосходного адвоката, примите мои поздравления. Но если его осудят — это автоматически будет означать смертный приговор. Присяжные имеют склонность к смертным приговорам для монстров.
— Слушаю.
— Встретимся в городе за обедом. В людном месте, так вы будете чувствовать себя в безопасности.
— Зачем вы хотите встретиться? — я понизила голос до шепота.
— Последний раз попросить вас покинуть город, миз Блейк. У меня нет желания идти против вас. Духи говорят, что противостоять вам — смерть.
— Духи? — прошептала я.
— Приходите, миз Блейк. Вы и мистер Зееман. Встретьтесь со мной, и я обещаю, что все это кончится. Вы покинете город, и все будет замечательно.
— Я вам не доверяю.
— Не только вы, — заметил Найли и рассмеялся глубоким, богатым смехом. — Но составьте мне компанию за обедом. Я отвечу на ваши вопросы. Я расскажу вам, зачем мне земля. Как только мои люди убедятся, что вы не вооружены, я отвечу на любой прямой вопрос. Это обязательно должно быть для вас искушением.
— Вы говорите как человек, который много знает об искушении, мистер Найли.
Он снова рассмеялся.
— Многих искушают деньги, миз Блейк, а у меня их много.
Я медленно отошла от Хендерсона.
— Собираетесь предложить мне деньги?
— Нет, миз Блейк, это то, что привлекло на мою сторону определенного служителя закона и его людей. Но не думаю, что деньги — ключ к вашей душе.
Мне не понравилось то, как он это сказал.
— Что вам нужно, Найли?
— Только поговорить. Я мог бы поклясться или пообещать вам безопасность, но не думаю, что вы бы поверили.
— И правильно делаете.
— Приходите, миз Блейк. Давайте поговорим. После того, как я отвечу на ваши вопросы, вы можете решать, уезжаете вы или остаетесь. А теперь, не будете ли вы так любезны позвать к телефону шерифа?
Я обернулась к ожидающим меня мужчинам и протянула сотовый.
— Он снова хочет поговорить с вами.
Уилкс подошел за телефоном. Когда он брал у меня трубку, около тела были только мы вдвоем. Я не сразу отпустила аппарат, близко наклонилась к нему и тихо сказала:
— Деньги не потратишь в аду. С дьяволом расплачиваются совсем другой монетой.
Он выдернул у меня из рук телефон и отошел к деревьям, слушая голос из маленькой трубки. Голос, который предлагал ему деньги, предлагал продать все, чем он был или мог бы быть. Меньше всего я понимала убийство или предательство из-за жадности. Но, будь я проклята, если это не был самый популярный мотив и для того, и для другого.
34
С момента, когда мы сели в машину и отправились на обед, Ричард не проронил ни слова. Стянув с волос резинку, он вертел ее в руках, растягивая и отпуская, снова и снова, снова и снова. Раньше нервозных привычек за ним не наблюдалось. И знак это был не хороший. Я въехала на стоянку и заглушила мотор. Ричард сидел в середине, вытянув длинные ноги. Он сам захотел, чтобы за руль села я. Что-то насчет плохой сосредоточенности так близко к полнолунию. По другую сторону от Ричарда с непроницаемым лицом сидел Шанг-Да. И каждый раз, когда я смотрела на него, ужасные рваные следы когтей казались все незаметнее. Такими темпами к завтрашнему вечеру он будет как новенький. Это впечатляло, и тем самым в глазах любого, кто видел раны, ясно говорило: оборотень.
С минуту мы сидели молча, слушая, как гудит мотор.
— Ты точно не собираешься выкинуть какую-нибудь глупость, ведь правда? — спросила я, наконец, Ричарда.
Злосчастная резинка, чпокнув, лопнула и отскочила на пол.
— С чего ты взяла?