"In which, sir?" | Если таким путем не достигнем цели, прибегнем к иным методам. |
"Oh, in the Globe, Star, Pall Mall, St. James's, Evening News, Standard, Echo, and any others that occur to you." | - Что вы напишете в объявлении? |
"Very well, sir. | - Дайте мне карандаш и клочок бумаги. |
And this stone?" | "На углу Гуджстрит найдены гусь и черная фетровая шляпа. |
"Ah, yes, I shall keep the stone. | Мистер Г енри Бейкер может получить их сегодня на Бейкер-стрит, 221-б, в 6.30 вечера". |
Thank you. | Коротко и ясно. |
And, I say, Peterson, just buy a goose on your way back and leave it here with me, for we must have one to give to this gentleman in place of the one which your family is now devouring." | - Весьма. |
When the commissionaire had gone, Holmes took up the stone and held it against the light. | Но заметит ли он объявление? |
"It's a bonny thing," said he. | - Конечно. |
"Just see how it glints and sparkles. | Он просматривает теперь все газеты: человек он бедный, и рождественский гусь для него целое состояние. |
Of course it is a nucleus and focus of crime. | Он до такой степени был напуган, услышав звон разбитого стекла и увидев бегущего Питерсона, что кинулся бежать, не думая ни о чем. |
Every good stone is. | Но потом он, конечно, пожалел, что испугался и бросил гуся. |
They are the devil's pet baits. | В газете мы упоминаем его имя, и любой знакомый обратит его внимание на нашу публикацию... Так вот, Питерсон, бегите в бюро объявлений, чтобы они поместили эти строки в вечерних газетах. |
In the larger and older jewels every facet may stand for a bloody deed. | - В каких, сэр? |
This stone is not yet twenty years old. | - В |
It was found in the banks of the Amoy River in southern China and is remarkable in having every characteristic of the carbuncle, save that it is blue in shade instead of ruby red. | "Глоб", |
In spite of its youth, it has already a sinister history. | "Стар", |
There have been two murders, a vitriol-throwing, a suicide, and several robberies brought about for the sake of this forty-grain weight of crystallised charcoal. | "Пэлл-Мэлл", |
Who would think that so pretty a toy would be a purveyor to the gallows and the prison? | "Сент-Джеймс газетт", |