Читаем Голубые искры (СИ) полностью

- Конечно, на лысых головах волосы с шумом и свистом расти будут! - сердился Яков Петрович и, хлопнув дверью, уходил.

- У тебя же высшее образование, ты же историк, тебя государство выучило, а ты на рынке с плакатом на груди стоишь, людей обираешь! - пенял он по вечерам дочери, оставшись с ней наедине.

- Отец, о чем я должна говорить детям? О том, что батюшка-царь был благодетель, или о том, что он был кровопийца, и революционеры, именами которых и сейчас названы улицы в Москве, правильно расстреляли его вместе с малыми деточками, мертвых облили бензином и сожгли? Чтобы и духу их на Руси не было. О чем говорить с детьми, отец?

Споры закончились тем, что дочь ушла жить к Сергею: сначала они снимали однокомнатную квартиру, потом купили ее, а когда Марина родила дочь, купили трехкомнатную квартиру. Они успели вложиться и в акции Газпрома: Сергей, узнав, что на Алтае за один ваучер дают шестнадцать акций, в Москве - шестьдесят, в Татарстане - тысячу девятьсот, а в Марий Эл - пять тысяч девятьсот акций, сумел достаточно много скупленных в разных местах чеков выгодно обменять на акции, и теперь Малинины безбедно жили на дивиденды.

Это позволяло им ездить на отдых за границу, учить дочку в престижной школе.

Яков Петрович позднее в печати встретил сообщение, что из девяносто шести долларовых миллиардеров России шестьдесят четыре разбогатели в результате приватизации.

Прохоров считал это несправедливым.

"Кто не успел, тот опоздал", - посмеивался зять.

Яков Петрович принципиально от дочери никаких подачек старался не принимать. Поэтому и свою конуру в хрущевке менять на квартиру в новом престижном районе с помощью денег дочери не соглашался.

- Нам с твоей матерью в свое время эта квартира казалась хоромами. Здесь мы были счастливы.

- Отец, на деньги за патент одного только твоего изобретения на Западе ты до смерти жил бы как у Христа за пазухой. А что тебе государство дало здесь? Эту конуру с совмещенным туалетом да висюльки на грудь. Их на базаре сейчас по цене лома серебра - тридцать рублей за грамм - десятками купить можно. А юбилейные медяшки вообще ничего не стоят. И грамотами вместо обоев стены обклеивают.

- Ты мои ордена не трогай! Умру, тогда можешь идти на рынок и торговать ими по тридцать рублей за грамм - туда, где ваучеры скупали. Если внучка позволит. Все ей отпишу! - сердился Яков Петрович.

Дочь уходила, обещая, что ноги ее больше здесь не будет. Но все-таки временами дочь приходила в конуру, где она выросла.


Яков Петрович часто навещал свою старую учительницу Елену Кузьминичну. Десять лет разницы в возрасте с годами стерлись - мужчины стареют и умирают в нашей стране раньше женщин. Она стала вроде немножко ниже ростом, немного похудела, словно усохла, лицо изрезали морщинки, но глаза не утратили живости и блеска, она много читала, регулярно смотрела телевизионные новости. Была энергична и выглядела намного моложе в свои восьмьдесят четыре года.

Яков Петрович, высокий, худой и жилистый, с белой поседевшей головой и такой же белой бородой, ходил с тростью: болели ноги и спина. Он немного горбился и выглядел на год-два старше своих лет. Но глазами он тоже был молод, тоже много читал, по-прежнему выписывал газеты.

Учительница жила все там же, в старом деревянном доме в квартире Кольки Иванова и его брата. Виктора Иванова много лет назад, еще в школьные годы, осудили вместе с его друзьями - блатным Гришкой, студентом, морячком и Розой - на десять лет за хищение со стройки тридцати метров сварочного кабеля. Бухту медного кабеля стащил, вообще-то, один студент. Он сдал его в ларек утильсырья татарину, на деньги купил водки, но гуляли все, всех и посадили. Кольку по малолетству не тронули, хотели отправить в детдом, но вмешалась учительница: она добилась усыновления сироты, переехала в его квартиру и стала для него матерью. Виктор из заключения не писал: может, не позволял режим колонии. Доходили глухие слухи, что молодых и здоровых отправили на урановые рудники, что в Сибири зэки в горе строят завод, и студент отбывает срок там. Но все это были только слухи. Виктор в жизни Кольки больше не появился. Наверное, сгинул где-то.

Николай Иванов с успехом закончил десять классов, военное училище, женился, воевал в Афганистане, постоянно писал своей приемной маме и высылал ей значительные суммы денег. Она пробовала отказаться, но в один из приездов домой полковник Николай Александрович Иванов завел на имя своей "мамы" счет в банке, положил сберкнижку на ее имя на стол и уехал. Этот счет постоянно им пополнялся.

Зайдя в квартиру к учительнице в очередной раз, Яков Петрович застал ее перед зеркалом: старая женщина собиралась уходить, была уже в пальто и поправляла на голове беретик.

- Собираюсь навестить Танечку. Не составишь компанию?

- С удовольствием. Только я ничего не купил.

- У меня всего достаточно. Пойдем.

Детский дом для сирот, куда они направились, располагался недалеко, в трех кварталах от дома Елены Кузьминичны. Пошли пешком. Яков Петрович, опираясь на трость, прихрамывая, нес тяжелую сумку Елены Кузьминичны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее