Читаем Гомора. 40 поэтических этюдов полностью

Celestialvoice: https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1266

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1259

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1258

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1256

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1273

Также для прогулок под звездным небом, или для прослушивания на постоянной основе:

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1265

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1241

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1219

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1237

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1234

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1233

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1226

Для умиротворенного созерцания реальности:

https://music.youtube.com/playlist?list=PLANJoAvs_bIyCGqrilYbgXUdhAQj0xJXG

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1135

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1134

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1133

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1132

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1131

Для звездных прогулок в одиночестве:

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1124

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1126

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1127

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1129

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1130

Для сознательного погружения в бессознательного. Или контролируемой медитации, для решения творческих задач:

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1248

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1229

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1118

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1111

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists/1077

И другие:

https://music.yandex.ru/users/bykmk/playlists

<p>1</p>

Из сборника стихов “Кораблям его морей.” Данный этюд собран из первых строк названия его стихотворений.

Всё началось однажды так,

Слог изъявил во свет простак:

Суть – неизменна, постоянна

Но быть таит в себе подвох…

Она незвано окаянна

И жизнь волнует завсегда

Иллюзией своей Атмана

Даруя мнимый следом вздох.

Был не верен, всё ли внял?

Кой вопросы задавал?

Дабы суть её пронял,

Лучи любви в свет наповал.

Ибо тьму мог и дурак,

Ибо он ума мастак.

Но не всё так очевидно…

Мог ли истиной глядеть,

Иль возмог лишь к ней робеть?

Кто ты есть? Чего добился?

И века куда стремился?

И простак кто уяснил?

Или мнимым чувством стыл?

Мог ли веять ты отраду?

Иль служил бездумно стаду?

Что ты мог, чтоб провещать,

Что пыл звезды не оседлать?

Жизни вечной осознать?

Аминь.

Да любите друг друга

И в свете, и крае недуга

УРА!

Вы можете осязать свет, к нему обращаясь вниманием. Но вы лишь осязаете тень его силы. Вы не свет, вы его проекция. А это разные технологические процессы. Чтобы стать светом, нужно, чтобы излучателя больше не было, не было отражающих его элементов, – а это опять же иные процессы, ведущие к разрушению сознания, личности и ЭГО, самости –в целом. Вы не едины. Вы в единстве обособленный, как и каждый остальной, во сне, забвении пребывающий наяву. ВЫ могли осязать и давать оценку этому осознанию, осязанию, чувствованию – но это совсем не то, что есть в реальности. Реальность – это сплошное АУМ, состояние в коем нет ничего, кроме состояния, коем пребывает тот же младенец в утробе матери. Понимаете? Состояние. Это просто констатация. Для разрушения иллюзий, или этого Зазеркалья нужны иные методы – полного отчуждения от всех убеждений и установок, которые вы питали на протяжении всей жизни.

<p>2</p>

Из поэтического сборника “Кораблям его морей”.

С особой аромой вдыхаю я запах

Чарующих страстью ночей,

Отраде купаясь и чувстве услады

Эгидой Всевышнего дней.

Вселенной зов, луны свечение,

Шагаю жизни не боясь.

Иное двигает влечение

Выси порхая, затаясь.

Я помню все: мираж, манящий в поле,

Блистал как солнцем от лучей,

Исчез как он, и растворился вдоволь,

От жажды к власти горячей.

Я помню море, берег каменистый

Могучих волн, да шум прибоя,

Как ветер дул со скал тернистый,

Теплом кутая до убоя.

Там было все: и чувств раздолье,

Любви, бывало, отбавляй, –

Красива жизнь у Лукоморья,

Души, которую не чай.

Там солнца луч тепла игристый

Свой сказ до каждого носил:

Какая жизнь за тем бугристым,

Скалистым берегом светил.

Забыть восход, считай закату

Оставить свет весь озорной,

Трамплину дать ему, накату

Для жизни темной, холодной.

Я помню все: мне не забыть

Сияние, пение, смех девицы,

Что значит искренне любить,

Судьбу отдав в объятия птицы…

2018

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика