Читаем Гончарова Г.Д. Средневековая история полностью

Знал старый граф, еще дед нынешнего, который решительно не желал делиться налогами с королем. И знали трое его работников. В том числе и отец братиков. Вот жена графа уже не знала. Ибо склочности у старухи хватало на десятерых, а ума и на одну мало выдали. И сынок не знал, ибо в юности папаша его к семейному бизнесу не привлекал, а потом в столице случилась какая-то нехорошая история, после которой в семье Иртонов пробежала трещина. Историю Джим точно не знал, да и не наплевать ли?

Важно было другое.

Что папаша-крестьянин оказался умнее папаши-графа.

Стоило умереть старику, как он устроил парочку несчастных случаев другим ‘копателям’ – и остался единоличным владельцем секрета. И стал потихоньку разрабатывать пласт.

Потихоньку, полегоньку, стараясь не спалиться, сбывая драгоценную ‘кровь моря’ буквально по кусочкам...

Хватило на крепкое хозяйство и ладно. А потом уж его детки... старший стал деревенским старостой, пара других ушла в стражу – в дружину графа, а младший сбежал из дома еще ребенком и дослужился до боцмана.

А потом решил проведать родные края.

Так все и сложилось. Есть что, есть кому... и уже наверняка все готово к их прибытию...

В этот раз, рассчитывая на очень богатую добычу, он пригласил с собой еще один корабль. Капитана Дика, корабль ‘Соленая Медуза’. Один займется янтарем, второй замком – добычи хватит, потом поделим.

Скоро корабли пристанут к берегу в особом, потайном месте. Все кричат,, что побережье каменистое, мели, рифы... но это для дураков. Для умных людей непроходимых мест нет. Всегда можно разведать тропинку. И пройти по ней. Хотя и только в прилив, когда вода стоит высоко. В отлив из гавани не выбраться. Даже им, с неглубокой осадкой. Хотя... с грузом они будут сидеть глубже. Надо прикинуть, может быть сначала все сложить, а грузить потом? Перевозить на шлюпках?

Ладно. Это потом.

Надо послать боцмана к братцу, чтобы узнал, где, что и как... и будем сначала грузить янтарь, а потом уже пойдем на замок. Сначала та добыча, которая точно не будет кусаться.


- Парус в море!

Глядеть в оба для вирман было не роскошью – необходимостью. И Гэл первым заметил парус.

- Кто там?

Олаф вгляделся, сощурился...

- корыто уэльстерской постройки, только у них такой нос. Название пока не вижу...

- а куда идет?

- к берегу.

- Здесь есть, где пристать? Хотя да, осадка у них высокая, могут и проскочить.

- Уверенно идут места знаю...

- не в первый раз, значитца...

Олаф оскалился. Он помнил, что говорила графиня про работорговцев – и подозревал, что это они и пожаловали. Ну что ж. Кто к нам с чем и зачем, тот от того и того. Так говорила та же графиня – и вирманину понравилось.

- Все работы прекратить, народ собрать в коптильне, не шуметь, не орать, посмотреть, где пристанут и выслать дозор. А ты, Гэл, как самый легкий, побежишь сейчас к графине. Лошадь дам...

- Как прикажешь...- Вирмане отлично понимали, когда спорить не надо. – что доложить?

- Что приплыл корабль, что нужно подкрепление, что мы пока понаблюдаем, а если начнут проказить... ненадолго мы их, конечно, задержим. Но сколько их, а сколько нас. Так что поторопись.

Гэл кивнул – и помчался туда, где были привязаны лошади.

Не бог весть что, но какую-то часть пути не пробежать – и то ладно.

А Олаф обернулся к своим.

- Живо, разыщите ювелира с племянниками! Если с ним что случится – госпожа не простит! Конечно, с ними Хлейг, но много он один сделает?


Анелия Уэльстерская дрожала, как в лихорадке.

Время, время, уже скоро, скоро, скоро...

Уже скоро приедет Ричард. И... понравится ли она ему?

А если он любит только блондинок?

А если...

Если – было много. Нервов – мало. А еще – рядом был королевский шут. Впрочем, насчет него Анелия не обманывалась. Хитрая злобная гадина. Если он прикажет – от нее на следующий день и костей не останется. Ричард прибудет очень скоро. Говорят, уже послезавтра.

Анелия подошла к зеркалу. Еще раз вгляделась.

Она – красивая.

Не слишком высокая, с отличной фигурой и шикарной грудью, темные волосы уложены в сложную прическу, лицо чистое, губы алые, глаза большие и томные.

Она очаровательна, одета в роскошные платья, за ней дают богатое приданное и она королевская дочь! Что еще надо?

Кто его знает...

Граф Лорт сообщил, что особых вкусов у Ричарда нет. Любовницы в свите – тоже. Так что шансы есть. Но сколько?

Сколько бы ни было – она все сделает, чтобы стать королевой.

Солжет, продаст, предаст, переспит с кем угодно, убьет...

Плевать на всех и вся, кроме себя!

О супруге она даже и не вспоминала. Куда там! Речь идет о ее драгоценной жизни!


Хельке тоже видел корабль. И последовал своему главному инстинкту. Шикнул на племянников и огляделся. М-да. Неудачно.

До вирман далеко. Но надо быстро пробираться к ним. Отойти подальше от берега, чтобы их не заметили с воды – и бегом!

Эввиров травили долго и много. И Хельке отлично знал – чем ты незаметнее, тем целее шкура. Янтарь можно поискать и потом. Тем более, что в кошеле у пояса есть уже несколько драгоценных кусочков. Все – потом. Сейчас – оказаться под надежной охраной и защитой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги