Читаем Гора Маккензи полностью

– Никогда не видел такого волшебника как отец, – тихо сказал Джо. – Я хорошо умею ладить с лошадьми, но даже рядом не стоял с его умением. Не было еще лошади, которую он не смог бы успокоить. Пару лет назад нам привели жеребца. Коня забрали из стада, но он был настолько норовистым, что ни один тренер не мог его укротить. Отец отвел его в стойло и оставил в покое, но изо дня в день клал кусочки сахара, яблоки или морковь сверху на дверь стойла и стоял рядом, пока жеребец хорошенько его не рассмотрит. Потом он уходил, а конь забирал лакомство. Жеребец начал следить глазами и фыркать, если отец не торопился положить в привычное место что-то вкусненькое. Затем отец перестал уходить, и Звонку, так звали коня, пришлось подходить к двери за лакомством на глазах у отца. Затем, чтобы получить удовольствие, он должен был взять еду из рук. Отец давал коню только морковь, пока не убедился, что пальцы не пострадают. Наконец Звонок начал высовывать голову из стойла и обнюхивать рубашку отца, как ищущий леденец ребенок. Отец ухаживал и баловал Звонка, который очень любил, когда его чистят, постепенно приручил его к седлу и начал ездить верхом. Я работал с ним после отца. Конь, вероятно, решил, что нет нужды бороться все время.

Одна из наших кобыл была в охоте, и отец позвонил хозяину Звонка, чтобы узнать не хотел бы он попробовать случить Звонка с нашей кобылой. Парень дал добро, Звонок показал себя настоящим джентльменом, и все были счастливы. Хозяин получил драгоценного жеребца укрощенным и обученным, а мы, кроме хороших денег, заимели великолепного жеребенка от покрытой Звонком кобылы.

Мэри только моргала, когда Джо говорил о "кобыле в охоте", “случке”, "покрытии".

Она откашлялась и сказала:

– Вульф просто замечательный, – и еще раз прочистила горло.

Кожа Мэри стала чувствительной и горячей. Она не могла отвести глаз от Вульфа – высокого, широкоплечего. Когда он наклонялся, в темных волосах вспыхивали солнечные блики.

– Пока вы здесь, может нам позаниматься сегодня после работы, раз уж я пропустил занятия в пятницу вечером, – предложил Джо, прерывая ее мысли.

Не хотелось вспоминать, почему не было занятий в пятницу, о долгих часах в ожидании посадят ли Вульфа в тюрьму или отпустят. Сегодняшний день стал кратким оазисом спокойствия, почти нормальным, но пройдет немало времени, прежде чем округ вернется к привычной жизни. Была изнасилована молодая девушка, и на следующий день Мэри подверглась нападению. Люди разгневаны, обеспокоены, смотрят на соседей с подозрением. Боже помоги тому незнакомцу, который окажется поблизости, по крайней мере, пока не поймают виновного!

Под колесами зашелестел гравий, и Джо оставил работу, чтобы посмотреть, кого принесло на гору Маккензи. Через секунду он вернулся с Клеем Армстронгом. Повторялась прошлая пятница. Сердце Мэри дало сбой. Не собирался ли Клей на сей раз арестовать Вульфа?

– Мэри, – Клей кивнул и коснулся края шляпы. – Как у вас дела?

– Спасибо, хорошо, – твердо ответила она.

– Я надеялся найти вас здесь. Вы в состоянии еще раз поговорить со мной?

Вульф снял рабочие перчатки и подошел поближе. Его взгляд стал жестким.

– Она все рассказала вам еще вчера.

– Иногда люди вспоминают подробности после того, как пройдет шок.

Поскольку Вульф явно собирался потребовать от Клея убраться с его земли, Мэри повернулась и дотронулась до его руки.

– Не нужно… Я хорошо себя чувствую.

Она обманывала, и Вульф это знал, но выражение лица молодой женщины явно говорило, что она не отступит. С некоторым изумлением Вульф смотрел, как его котенок, в конце концов, частично вернул уверенность в себе. Только нельзя позволить Клею разговаривать с ней один на один. Вульф посмотрел на Джо.

– Займись лошадью. Я иду с Мэри.

– В этом нет необходимости, – сказал Клей.

– Не для меня.

Между двумя крупными мужчинами Мэри почувствовала себя карликом. По дороге к дому она подумала, что очень скоро такая защита вызвала бы у нее удушье. Улыбка коснулась ее губ.

Вероятно, Клей чувствовал обязанность защищать ее и от нападения, и от Вульфа, который, в свою очередь, был настроен защищать ее ото всех. Интересно, что подумает Клей, если узнает, что защита от Вульфа ей не нужна. Тетя Ардит сказала бы, что Вульф воспользовался неопытностью девушки, но Мэри искренне надеялась, что он снова это сделает. Скоро.

Вульф поймал ее уклончивый взгляд и напрягся, почувствовав женский интерес и теплоту. Черт побери, разве она не догадывается о его реакции и о том, как это смущает? Внизу живота уже чувствовалось напряжение. Нет, вряд ли догадывается. Несмотря на утренние любовные ласки, Мэри все еще совершенно неопытна и в сексе, и в том, какое впечатление производит на него. Вульф пошел быстрее. Лучше поскорее присесть.

Когда они вошли в кухню, Мэри занялась кофе так естественно, как в собственном доме, подчеркивая специально для Клея, что они с Вульфом – пара. Горожанам пора привыкать к новому положению дел.

– Давайте начнем сначала, – сказал Клей.

Мэри на мгновение замерла, затем продолжила спокойно отмерять кофе в кофеварку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Селфи с судьбой
Селфи с судьбой

В магазинчике «Народный промысел» в селе Сокольничьем найдена задушенной богатая дама. Она частенько наведывалась в село, щедро жертвовала на восстановление колокольни и пользовалась уважением. Преступник – шатавшийся поблизости пьянчужка – задержан по горячим следам… Профессор Илья Субботин приезжает в село, чтобы установить истину. У преподавателя физики странное хобби – он разгадывает преступления. На него вся надежда, ибо копать глубже никто не станет, дело закрыто. В Сокольничьем вокруг Ильи собирается странная компания: поэтесса с дредами; печальная красотка в мехах; развеселая парочка, занятая выкладыванием селфи в Интернет; экскурсоводша; явно что-то скрывающий чудаковатый парень; да еще лощеного вида джентльмен.Кто-то из них убил почтенную даму. Но кто? И зачем?..Эта история о том, как может измениться жизнь, а счастье иногда подходит очень близко, и нужно только всмотреться попристальней, чтобы заметить его. Вокруг есть люди, с которыми можно разделить все на свете, и они придут на помощь, даже если кажется – никто уже не поможет…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Романы