Читаем Гора Маккензи полностью

Кофе был готов, и Мэри наполнила три кружки. Молча, задумчиво они потягивали горячий напиток, перебирая в уме разные варианты, пробуя свести концы с концами. Что-то в этой истории не сходилось, если только преступник не выбрал Мэри и Кэти наугад и не использовал для маскировки черный парик по чистому совпадению.

Все в Мэри противилось признать совпадения случайными. Кто-то преднамеренно пытался бросить тень на Вульфа. Но почему жертвой выбрали ее?

Наказывать Вульфа, напав на человека, который его защищал?

Слабая гипотеза без тени доказательства. Вульф жил здесь много лет, и ничего подобного не происходило, хотя его присутствие сыпало соль на раны совести города. Горожане его не любили, а он не позволял им забывать о себе. Однако все жили в состоянии молчаливого перемирия.

Что же спровоцировало насилие?

Внезапный приступ боли грозил перерасти в серьезную головную боль, поэтому Мэри помассировала виски. Головные боли редко ее беспокоили, поэтому она предположила, что виновато излишнее напряжение. Надо взять себя в руки. Она никогда не была нервной дамочкой и не собиралась ею становиться.

Клей вздохнул и отодвинул пустую чашку.

– Спасибо за кофе. Я собираюсь закончить предварительный отчет к завтрашнему дню. Куда лучше принести бумаги вам на подпись: в школу или домой?

– На работу, конечно.

– Конечно, – пробормотал Вульф и нахмурился.

Мэри упрямо подняла подбородок. Она не видела причины чувствовать и вести себя как инвалид.

Клей вскоре уехал. Джо вернулся из конюшни, чтобы помочь приготовить обед. Втроем они себя чувствовали комфортно, слаженно работая, как будто делали это многие годы. Один раз Джо подмигнул, и Мэри покраснела. Не трудно было понять выражение этих старо-молодых глаз: понимание и насмешливое одобрение. Он просто предположил, что они с Вульфом стали близки, так как отец провел ночь в ее доме и это подсказывал здравый смысл? Или что-то в ней не так? Неужели горожане посмотрят на нее и сразу все поймут?

Рука Вульфа изогнулась вокруг ее талии. Мэри замерла без движения с кастрюлей в руках, нахмурилась и покраснела. Румянец подсказал о ее мыслях, и знакомое ощущение заставило его напрячься, пока пальцы не сдавили ребра молодой женщины. Синие глаза серьезно встретили его взгляд. В них проскользнуло понимание, веки полузакрылись, пряча явно различимое желание.

Джо высвободил кастрюлю из ее бесчувственных пальцев.

– Пойду посмотрю кино, – объявил он.

Мэри резко повернула голову, вырываясь из чувственного колдовства, которое Вульф с легкостью сплел вокруг нее.

– Нет! Ты забыл об уроке?

– Время ждет. Завтра будет другой вечер.

– Время ждет, а вот академия ждать не будет. Ты же не считаешь дело решенным только потому, что сенатор Аллард собирается дать рекомендацию. Нельзя расслабиться даже на минуту.

Вульф убрал руку.

– Она права, сын. Ты не можешь позволить себе отступить.

Ему оставалось ждать. Просто ждать.

Только в десятом часу Мэри закрыла книгу, по которой она занималась с Джо, и потянулась.

– Не пора отвести меня домой? – спросила она Вульфа, подавляя зевок.

День выдался богатым на события.

– Почему бы тебе не остаться здесь?

Его лицо ничего не выражало, слова походили больше на приказ, чем на предложение.

– Я не могу это сделать!

– Почему? Я провел с тобой прошлую ночь.

– Это другое.

– Почему?

– Я была расстроена.

– Твоя кровать слишком маленькая. Моя больше.

– Пойду я спать, – сказал Джо и выскользнул из кухни.

– Обязательно было говорить это в его присутствии? – раздраженно спросила Мэри.

– Он и так знал. Помнишь, я предупреждал его, что не вернусь?

Она успокоилась, в глазах снова появилось теплое выражение.

– Не хочу возвращаться, но и не могу остаться на ночь. Мне нужно утром на работу.

– Никто не подумает плохо, если ты не пойдешь.

– Я подумаю.

У нее опять появилось упрямое, решительное выражение.

Вульф поднялся.

– Хорошо. Я отвезу тебя домой. – Он вошел в спальню и через несколько минут появился с дорожной бритвой в руке и сменой одежды на плече. Кратко стукнув в дверь Джо, Вульф произнес: – Буду дома утром.

Дверь открылась. Босой и без рубашки Джо явно собирался принять душ.

– Ладно. Ты сам подбросишь ее к школе или хочешь, чтобы это сделал я?

– Не нужно меня отвозить на работу, – прервала их Мэри.

– Думаю, ты, – ответил Вульф сыну. – Баф привезет утром несколько лошадей, к тому времени я должен быть здесь. Ты подбросишь ее к школе, а я заберу днем.

– Я поеду на своей машине, и вы меня не остановите!

– Ладно. Тогда поедешь в сопровождении эскорта. – Вульф пересек комнату и взял ее за руку. – Готова?

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Селфи с судьбой
Селфи с судьбой

В магазинчике «Народный промысел» в селе Сокольничьем найдена задушенной богатая дама. Она частенько наведывалась в село, щедро жертвовала на восстановление колокольни и пользовалась уважением. Преступник – шатавшийся поблизости пьянчужка – задержан по горячим следам… Профессор Илья Субботин приезжает в село, чтобы установить истину. У преподавателя физики странное хобби – он разгадывает преступления. На него вся надежда, ибо копать глубже никто не станет, дело закрыто. В Сокольничьем вокруг Ильи собирается странная компания: поэтесса с дредами; печальная красотка в мехах; развеселая парочка, занятая выкладыванием селфи в Интернет; экскурсоводша; явно что-то скрывающий чудаковатый парень; да еще лощеного вида джентльмен.Кто-то из них убил почтенную даму. Но кто? И зачем?..Эта история о том, как может измениться жизнь, а счастье иногда подходит очень близко, и нужно только всмотреться попристальней, чтобы заметить его. Вокруг есть люди, с которыми можно разделить все на свете, и они придут на помощь, даже если кажется – никто уже не поможет…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Романы