Читаем Гора Маккензи полностью

Но он знал, что прикосновение со спины для нее связано с кошмаром. Как же избавить Мэри от страха, чтобы она снова стала свободной?

Мэри взяла себя в руки и отодвинулась. Вульф не стал ее удерживать, понимая как это для нее важно. После ужина и занятий с Джо, казалось, она совершенно успокоилась. Единственным признаком напряжения оставалось загнанное выражение, которое время от времени появлялось в ее глазах и которое подтверждало, что ей не удалось избавиться от страшных воспоминаний.

Но когда они легли в кровать, Мэри повернулась к нему с прежним желанием. Ласки Вульфа не оставили места ни для тягучих воспоминаний, ни для остатков страха. Ее тело и душа были заняты только им. Потом она безмятежно спала в ласковых объятьях до самого рассвета, пока он не разбудил ее и не подмял под себя снова.

Мэри прекрасно осознавала временность связи с Вульфом и присутствия в его доме. Он не раз говорил прямо, насколько она желанна. Но словами желания, а не любви. Ни одного слова не сорвалось с его губ в ответ на ее признания в любви, когда они сгорали от страсти, а она повторяла их вновь и вновь. Вульф легко покинет ее жизнь, когда лихорадка желания пройдет. Оставалось готовиться к будущему без него и брать все возможное от настоящего.

Мэри понимала, что Вульф привел ее в свой дом больше для защиты. Временно. Она также понимала, что для школьного учителя не может быть ничего скандальнее, чем делить дом с местной черной овцой. Именно так горожане расценят ее поведение, если узнают, где она прячется. Риск был огромным, но она решила, что игра стоит свеч. Если она потеряет работу, то найдутся другие места и другие школы. Другого любимого не будет. За двадцать девять лет жизни она ни разу не почувствовала даже малейшего интереса или волнения к мужчине. Некоторые влюбляются раз и навсегда, и, похоже, она одна из них.

Только в машине по дороге в школу и обратно Мэри позволяла себе беспокоиться о будущем. В остальное время, рядом с Вульфом, она не желала тратить впустую ни секунды. С ним она чувствовала себя живой и полной силы.

Беспокойство о Вульфе и Джо не оставляло ее ни на минуту. Она знала, что Вульф упорно ищет напавшего на нее мужчину, и опасалась за безопасность любимого. Не позволяла себе даже думать о том, что он может пострадать. И Джо – не беспомощный малыш. Он слишком похож на Вульфа, что говорит о многом. Осторожный, расчетливый, как будто постоянно перевыбирает один из вариантов действий, пока не остановится на самом подходящем. Мэри не удалось заставить юношу раскрыться, и это ее расстраивало с самого начала знакомства.

Джо смотрел в оба. Он попросил Пэм быть осторожнее, чем обычно, и ни в коем случае не ходить одной. Однако всегда оставался шанс, что она проявит небрежность. Джо несколько раз показался на улицах в полном одиночестве, но ничего не происходило. Город затаился, хотя чувствовалась нервозность. Он пришел к тому же, что Вульф понял давным-давно: не имея серьезных зацепок, оставалось приготовиться, затаиться и ждать, когда парень сделает ошибку.

Джо предупредил отца, что собирается пойти с Пэм на танцы. Вульф окинул сына пронизывающим взглядом.

– Ты понимаешь во что ввязываешься?

– Вполне.

– Береги спину.

Краткий совет вызвал у Джо легкую усмешку. Вполне вероятно он делает большую ошибку. На танцах может случиться безобразная сцена, но он обещал пойти с Пэм и выполнит свое обещание. Придется быть вдвойне осторожным, но, проклятье, как хочется положить руки на ее тонкую талию и повести в медленном танце. Да, он скоро уедет, о серьезных отношениях и речи не идет, но девушка притягивала так, что не было сил сопротивляться. Он затруднялся объяснить свои чувства. И пусть они недолго продлятся, но именно теперь ему это необходимо.

***

Пэм нервничала, когда Джо за ней заехал. Пытаясь скрыть волнение, она говорила слишком быстро и слишком громко. Джо прижал палец к ее губам.

– Я все понимаю и тоже волнуюсь.

Она откинула голову, освобождая рот.

– Я не волнуюсь. Все будет в порядке, вот увидишь. Мы с ребятами договорились.

– Тогда почему ты так нервничаешь?

Она отвела взгляд и прочистила горло.

– Ну… Мы с тобой впервые идем вместе. Я вдруг почувствовала одновременно и волнение, и испуг, и возбуждение.

Он на несколько минут задумался, тишина заполнила салон машины. Наконец сказал:

– Могу понять возбуждение и волнение. Но почему испуг?

Настала очередь Пэм надолго задуматься. Она немного покраснела и ответила:

– Потому что ты не похож на всех нас.

Вокруг рта Джо образовалась мрачная складка.

– Знаю, ведь я – полукровка.

– Не поэтому, – резко ответила она. – Ты кажешься старше всех остальных. Вроде ребята в классе одного возраста, но внутри ты взрослее. Мы – обычные люди. Все останемся здесь и пойдем по пути, которым шли наши предки. Женимся и выйдем замуж за таких же людей и останемся в нашем или соседнем округе, заведем детишек и будем счастливы. Только не ты. Ты поступишь в академию и не вернешься. Будешь иногда навещать отца, но не останешься навсегда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Селфи с судьбой
Селфи с судьбой

В магазинчике «Народный промысел» в селе Сокольничьем найдена задушенной богатая дама. Она частенько наведывалась в село, щедро жертвовала на восстановление колокольни и пользовалась уважением. Преступник – шатавшийся поблизости пьянчужка – задержан по горячим следам… Профессор Илья Субботин приезжает в село, чтобы установить истину. У преподавателя физики странное хобби – он разгадывает преступления. На него вся надежда, ибо копать глубже никто не станет, дело закрыто. В Сокольничьем вокруг Ильи собирается странная компания: поэтесса с дредами; печальная красотка в мехах; развеселая парочка, занятая выкладыванием селфи в Интернет; экскурсоводша; явно что-то скрывающий чудаковатый парень; да еще лощеного вида джентльмен.Кто-то из них убил почтенную даму. Но кто? И зачем?..Эта история о том, как может измениться жизнь, а счастье иногда подходит очень близко, и нужно только всмотреться попристальней, чтобы заметить его. Вокруг есть люди, с которыми можно разделить все на свете, и они придут на помощь, даже если кажется – никто уже не поможет…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Романы