Читаем Гордость и предубеждение (СИ) полностью

“Дорогая Кейт, сегодня мы прибыли в поместье Памберли. Ох, дорогая сестра, тебе надо видеть это великолепное место: само поместье прекрасно, в тёплых тонах, везде зеркала и картины. Ты не поверишь, я видел портрет маленького мистера Одри - он и тогда был угрюм и насуплен. Сестра Одри Джорджина - поистине великолепная девушка. Она тепло приняла меня и сказала Одри, что тому изрядно повезло с таким усердным учеником (мы решили представить меня ей как ученика юриспруденции у мистера Одри, поскольку таким образом я могу сопровождать его в поездках и путешествиях). Она прекрасное создание! Мне бы так хотелось, чтобы и ты познакомилась с ней! За сим заканчиваю сегодняшнее письмо, следующее будет завтра же. Передавай приветы семье!

С любовью,

Уилл”.

Кейт отложила письмо с улыбкой. Датированное как раз днём предположительного приезда Билла в поместье, оно было тёплым и радостным. Она всей душой надеялась, что все остальные письма, лежащие перед ней, будут такими же тёплыми. Она усмехнулась, глядя на выведенные рукой Уилла “мистер Одри”, было видно, что он сохраняет формальность ради неё.

“Милая Кейт!

Пишу тебе, как и обещал, каждый вечер, рассказываю о том, что у меня происходит. В целом, ничего необычного. С мистером Одри мы объехали окрестности верхом, и я в очередной раз поразился красоте поместья. Мы много разговаривали о книгах. Кейт, если бы ты знала, какой он умный и начитанный человек, а не тот, кем его считают у нас дома. Джорджина пела и играла вечером на фортепиано - она играет просто превосходно! Я сказал мистеру Одри, что он может гордиться такой сестрой, на что мне мягко намекнули, что ты не менее чудесная младшая сестра. Я так много говорил о тебе, что Джорджина изъявила немедленное желание познакомиться с тобой, и только уверение, что холодает и скоро будет настоящая зима, заставили её отступить на время. Так что знай, ты всегда элегантная гостья в этом доме!

Прости, что пишу письмо в спешке, мистер Одри вызвал меня к себе, и я спешу повиноваться.

С любовью, Уилл”.

Смутное чувство какой-то тревоги не покидало девушку. Следующие несколько писем были столь же радостными и тёплыми. Брат сердечно поздравлял её с помолвкой, и сообщил, что мистер Одри также получил полное восторгов письмо мистера Адамсона, где тот немедленно, просто немедленно собирался жениться и во всех красках расписывал прекрасность и восхитительность Кейт. Он сказал, что был очень тронут тем, что в письме к Одри, Адамсон передавал просьбу Биллу не сердиться на него, что предложение было сделано столь неожиданно в его отсутствие. Он просил также передать мистеру Адамсону, что нисколько не сердится и поздравляет с отличным выбором обе стороны. Кейти вытерла слезу, растрогавшись от собственного счастья и любви Эдварда Адамсона, которая прошла через два письма и все равно сохранилась даже здесь. Уилл также передавал поздравления самого мистера Одри и его сестры.

Оставалось последнее письмо, и открыв его, у неё дрогнуло сердце. В углу стояла клякса, а первые буквы были нечеткими, словно рука брата дрожала, когда он писал.

“Милая Кейт!

Прости, что не писал тебе несколько дней, я просто не мог заставить тебя переживать то, что происходит со мной. Три дня назад, в отсутствие Одри, я получил через слугу тайное письмо от Джорджины, и оно столь взволновало меня, что я не мог ни есть, ни пить, пока Генри не вернулся в поместье. Я не стал скрывать от него строки того письма, однако тебе не буду передавать их точный текст. Скажу лишь, что письмо такое, попав в чужие руки, могло бы скомпрометировать юную девушку. Мистер Одри, к чести его сказать, беспрекословно поверил мне, что я непричастен к этому, однако ситуация все ещё остаётся нерешённой. Я счёл за нужное не отвечать на послание, тем самым не давая пустых надежд, и провожу все своё время в отведённой мне комнате за чтением. Но скрывать то, что я должен скрывать… Это тяжело, Кейт. Прости, что и на тебя возложил эту долю. Милая сестрица, не волнуйся за меня, все разрешится благополучно, я надеюсь.

С любовью,

Уилл”.

***

Уилл Томсон сидел за книгой в кресле у окна. Осторожный скрип двери он не заметил, и в комнату вошёл Одри. Он пару секунд любовался молодым человеком из тени, а затем сделал звонкий шаг вперёд.

- Генри! - воскликнул Билл, откладывая книгу и вскакивая с кресла. - Когда ты приехал?

- Только что, моя радость, - размыкая объятья для юноши, улыбнулся Одри. Он выглядел уставшим, а волосы и лицо были мокрыми от растаявшего снега. Уилл словно окунулся с головой в морозный вечер, прижимаясь к мужчине. Он задрал голову, мягко целуя того в подбородок, и разомкнул объятья. - Ничего не случилось за время моего отсутствия? - спросил Генри, снимая пальто. Он уселся в кресло и тут же притянул к себе Билла, который привычно примостился на его колене.

Перейти на страницу:

Похожие книги