— Некоторые из них мужчины, — возразил незнакомец.
Мальчик окинул взрослого недоверчивым взглядом.
— А где же тогда твоя метла? Ведьмы летают на метле. Ты что никогда не читал «Волшебника Изумрудного города»?!
— Мне совершенно не нужна метла для того, чтобы летать.
— А что же тебе нужно?
В ответ колдун гомерически рассмеялся и стал всё сильнеё и сильнеё раскачивать качели, на которых сидел восьмилетний Джерри Гарсиа.
Машина остановилась на шоссе у заправочной, расположившейся на окраине Принстонвилла.
Кассандра вышла из машины и обратилась с вопросом к оператору заправочной, который с готовностью шагнул навстречу.
— Вы принимаете «Мастер-кард»?
— Конечно, — ответил тот.
Рэтфорд удивленно посмотрел на Кассандру, и та с готовностью пояснила:
— Это один из видов денег двадцатого столетия. Отличная штука и очень удобная. Можешь пользоваться, сколько хочешь.
Рэтфорд недоверчиво посмотрел на магнитную кредитную карточку и пожал плечами.
Его не очень занимали ни способ заправки автомобиля, ни деньги, выглядевшие так странно. Вместо ответа он, провожаемый недоуменным взглядом оператора, удалился на пустырь.
Там Рэтфорд разгреб сапогом камешки, очистил небольшую площадку и принялся монтировать на ней компас. Стрелка почти сразу же качнулась и указала в ту сторону, откуда доносились выстрелы из охотничьих ружей.
— Что там за выстрелы? — спросила Кассандра у оператора-заправщика.
— Отстреливают койотов в горах, — не отрываясь от своего занятия, деловито пояснил он. — Только что одного парнишку койот убил в горах. Совсем обнаглели эти волки. Поэтому приходится их время от времени отстреливать.
Подошедший Рэтфорд услышал последние слова оператора, и на лице его мелькнула страшная догадка. Он быстро собрал «компас ведьм» и кивнул Кассандре, мол, нужно быстреё ехать туда.
Рэтфорд с Кассандрой подошли к толпе, собравшейся возле грузовика. Из кузова охотники выбросили одного за одним тела двух убитых койотов.
Люди молча расступались перед сорокалетней женщиной, пробиравшейся в середину круга. Невидящий взгляд её остановился на телах хищников. Женщина смотрела на них, как завороженная.
Это была убитая горем мать Джерри Гарсиа. Когда женщина, поседевшая буквально за несколько часов, стала удаляться от толпы, Рэтфорд бросился следом за ней.
— Подождите! — окликнул он женщину и та обернулась. — Это был ваш сын, которого убил койот? Поверьте, мне очень жаль, но я должен, просто обязан задать вам один вопрос. Ответьте мне, пожалуйста. Ваш сын Джерри был крещен?
— Да кто вы такой, чтобы спрашивать меня об этом? — женщина посмотрела недоверчиво.
— Пожалуйста, поверьте, это очень важно. Скажите крестили ли мальчика?
— Нет, — ответила несчастная женщина. — Его отец не разрешил этого. Я просто вся вне себя от горя и сожалею, что послушала его.
Понурив голову и опустив плечи, женщина пошла прочь. К Рэтфорду подошла Кассандра.
— Послушай, объясни мне, в чем дело?
Вместо прямого ответа Рэтфорд вслух высказал свою мысль:
— Теперь Уорлок будет передвигаться гораздо быстрее, чем мы. Поэтому нужно спешить. Ведь из всех веществ, которыми пользуются ведьмы, растопленный жир некрещеного ребенка дает им наибольший эффект.
Ночная мгла нависла над кладбищем автомобилей. Тишину её нарушало только потрескивание костра.
Немигающим взглядом колдун смотрел, как в жестяной банке закипает жир некрещеного Джерри Гарсиа.
Наконец Уорлок снял с огня жестянку, подождал, пока жир остынет и, стараясь не пролить ни капли, мелкими глотками выпил дьявольский напиток.
Сержант Кейт Мун из дорожной полиции дежурил в ночную смену на шоссе № 66. Ночь выдалась теплая и душная.
Из состояния полудремы вывел сержанта заработавший вдруг аппарат для определения скорости автомашин. На его световом табло загорелись и стали меняться цифры, которые свидетельствовали о приближении машины, несущейся с огромной скоростью. С лихорадочной быстротой менялись и цифры на табло — 60, 70, 86, 90, 100, 110…миль в час.
Сержант не поверил своим глазам и постучал по стеклу прибора.
«Какого черта, какого дьявола! Кто это может нестись с такой скоростью?!» — подумал он и на всякий случаи включил фары дальнего света. Прямо перед ним что-то пронеслось с невероятной быстротой. Это что-то пронеслось как ветер, как ураган, как вспышка молнии и исчезло в ночной мгле.
Если бы сержанту полиции пришлось писать рапорт о ночном дежурстве, то он написал бы скореё всего, что над шоссе пронесся объект, напоминающий маленького человечка.
На самом деле, всё набирая высоту, над шоссе летел колдун. Волосы и одежду его трепал ветер. Колдун испытывал невероятный восторг, проносясь в ночной мгле над узкой ленточкой шоссе, обозначаемой светом фар редких автомобилей.
Ехать по ночному шоссе было не очень весело. Встречные машины светом своих фар изредка освещали лица Кассандры и Рэтфорда.
Рэтфорд был не очень разговорчив, и Кассандра нажала на клавишу радиоприемника. Рэтфорд вздрогнул от неожиданности, и Кассандра удовлетворенно улыбнулась.
— Можешь не пугаться. И не удивляйся. Никаких маленьких человечков там в середине нет.