Читаем Горячая зона (ЛП) полностью

Ханна хрипло, сексуально рассмеялась и направилась к бару. — Не стоит из-за меня драться, господа. Я планирую пробыть здесь некоторое время. Не то чтобы на этой скале ночью больше нечего делать.

Кто-то включил музыку.

Седона вышла в ночь с Сайрусом.

— Я знаю, о чем ты думаешь, — сказал Сайрус.

— Я думаю, что я голодна.


Глава 16

Было уже около десяти часов, когда они вышли из ресторана. Таверны и бары в Шедоу-Бэй снова работали допоздна, чтобы местные жители могли выкачать как можно больше денег у туристов, а также у охотников и членов различных исследовательских групп Фонда. Хэллоуинские фонарики светились в вечернем тумане, освещая Мейн-стрит призрачным сиянием.

— Тебе совершенно незачем ночевать у меня, — сказала Седона. Но она не удосужилась придать этому заявлению никакой энергии.

— Ты права, — сказал Сайрус. — Вместо этого мы могли бы переночевать у меня. Но у меня не было возможности заполнить холодильник. Поэтому завтракать нам придется идти к тебе.

— От этого никуда не деться, — подумала Седона, учитывая недавние события, она была рада, что Сайрус и Лайл находились сейчас с ней в этой непроглядной тьме. Но мысль о том, что Сайрус проведет еще одну ночь у нее дома, ее беспокоила. Однако это не так тревожно, как возможность наткнуться на еще одну пси-ловушку.

Леди Босса.

— Хорошо, у меня, — сказала она, понимая, что это звучит грубо.

— Хорошо, — сказал он. — Но сначала давай заглянем в мой коттедж. Я хочу взять свои вещи.

Вещи. Она знала, что для жителей Шедоу-Бэй это будет выглядеть так, будто новый Босс переехал к ней.

— Думай обо мне как о «соседке» по комнате, — сказал Сайрус, как будто прочитав ее мысли.

— Больше похоже на телохранителя, — сказала она, решив отнестись к ситуации зрело.

— Или телохранителе, — согласился он.

Когда они дошли до конца улицы, Сайрус включил фонарик.

— Раз уж мы заговорили о моей личной жизни, ходят слухи, что Брок Прескотт сегодня заходил к тебе, — спросила Седона.

— Полностью подтверждаю этот слух.

— Проклятие. Я боялась этого. — Она остановилась и повернулась к Сайрусу. — О чем вы двое говорили?

Сайрус остановился. — Сделай дикое предположение.

Она вздрогнула. — Обо мне.

— Угадала.

— Что ты ему сказал?

— Я сказал ему держаться от тебя подальше, иначе я позабочусь о том, чтобы он исчез с Рейншедоу.

Она подумала об этом. — Ты использовал слово «исчез»?

— Я думаю, что да.

Несмотря на многочисленные трудности, возникшие в ее жизни в последнее время, она не могла не чувствовать себя тронутой.

— Ух ты, — удивилась она. — Это круто.

— Ты так думаешь?

— Старая школа. — Исторически сложилось, что когда Босс Гильдии хотел, чтобы кто-то исчез, этот человек совершал долгую прогулку по катакомбам без настроенного янтаря. — Держу пари, что твоя угроза заставила Брока задуматься. Хотя сомневаюсь, что ты сделаешь что-то подобное.

— Не будь так уверена в этом, — сказал Сайрус. — Я очень традиционен.

Она сделала паузу. — Ты, серьезно, не так ли? Брок Прескотт исчезнет, если снова приблизится ко мне?

— А ты как думаешь?

— Я знаю тебя всего чуть больше суток, но я склона полагать, что ты действительно угрожал Броку Прескотту. — Седона продолжила идти. — Наверное, мне не следует этого говорить, но спасибо.

Сайрус пошел рядом с ней. — Пожалуйста.

Она резко взглянула на него. В густой темноте невозможно было прочитать выражение лица, но ей показалось, что она уловила искренность в его тоне. Возможно, слишком много искренности.

— Послушай, я очень ценю этот жест, но пообещай мне, что не отправишь его в туннели без янтаря, хорошо? — попросила она.

— Ты все еще переживаешь за него?

— Нет. Но сегодня утром я отомстила, когда он пришел ко мне и увидел тебя. Для меня этого достаточно. Я не хочу быть виновна в его исчезновении.

— Скажем так. Я даю тебе слово, что не отправлю его в Подземный мир, но я оставляю за собой возможность попросить Слэйда Эттриджа выгнать его с острова. Справедливо?

— Справедливо. — Она улыбнулась. — Слэйд сделает это, если ты его попросишь.

— Да, я знаю. Он сделает это, чтобы защитить тебя. У тебя здесь появились друзья, Седона.

— Да. — Это знание ее согрело.

Когда они приблизились к воротам кладбища Шедоу-Бэй, Лайл усмехнулся и спрыгнул с плеча Сайруса. Он исчез в тумане и темноте.

— Повеселись, — тихо крикнула Седона. — Постарайся не влипнуть в неприятности.

Они поднялись по ступенькам Кладбищенского коттеджа. Сайрус резанул замок и открыл дверь. Он нашел настенный выключатель и включил свет. Затем он отступил, давая возможность Седоне войти первой.

— Старая школа, когда дело касалось манер, — подумала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги