– При Феарнхэмме я был полководцем твоего отца. Теперь я – беглец, у которого не хватает людей, чтобы заполнить скамьи гребцов.
– Мой отец называет тебя своим вершителем чудес, – сообщила Этельфлэд.
Я засмеялся, и она сказала:
– Это правда. Так он тебя зовет.
– Я мог бы совершить для него чудо, – горько произнес я, – если бы он дал мне людей.
И снова подумал о пророчестве Исеулт: Альфред даст мне силу и моя женщина будет созданием золота. Тогда я наконец отвернулся от далеких огней, посмотрел сверху вниз на Этельфлэд и обнял ее.
На следующий день Этельфлэд покинет Лунден, а я останусь безоружным.
Сперва явились три всадника. Они прискакали на рассвете, галопом пересекли грязную долину Флеота и въехали в городские ворота. Я услышал, как рог зовет с укреплений, быстро оделся, натянул сапоги, поцеловал Этельфлэд и сбежал по лестнице в дворцовый зал как раз тогда, когда дверь распахнулась настежь и вошли трое в кольчугах; их ноги дробили уже расколотые плиты пола. Их предводитель был высоким, мрачным и бородатым. Он остановился в двух шагах от меня.
– У тебя должен быть эль в этом провонявшем дерьмом городе, – сказал воин.
Я недоверчиво уставился на него.
– Мне нужен завтрак, – потребовал он, а потом не выдержал и засмеялся.
Это был Стеапа. Вместе с ним явились двое мужчин помоложе, оба – воины.
Я крикнул слугам, чтобы те принесли еды и эля, все еще с трудом веря в то, что Стеапа здесь.
– Я привел тебе двенадцать сотен человек, – быстро сказал он.
Мгновение я едва мог вымолвить слово.
– Двенадцать сотен? – слабо повторил я.
– Лучших людей Альфреда. И этелинг тоже здесь.
– Эдуард?
Я был слишком удивлен, чтобы беседовать разумно.
– Эдуард и двенадцать сотен лучших людей Альфреда. Мы их обогнали, – объяснил Стеапа, потом повернулся и поклонился, когда в зал вошла Этельфлэд, закутанная в серый плащ. – Твой отец посылает тебе приветствия, госпожа.
– И он послал твоего брата, – добавил я, – с двенадцатью сотнями людей.
– Слава тебе господи, – выдохнула Этельфлэд.
Когда распространились вести о подмоге, зал наполнился людьми.
Тут были мои дети, епископ Эркенвальд, Элфволд и отец Пирлиг, а еще Финан и Веостан.
– Войска поведет этелинг Эдуард, – сообщил Стеапа, – но он должен принять старшинство господина Утреда.
У Эркенвальда был удивленный вид. Он переводил взгляд с Этельфлэд на меня, и я видел – епископ вынюхивает грех со рвением терьера, чующего нору лисы.
– Тебя послал король? – спросил он Стеапу.
– Да, господин.
– Но как же датчане в Дефнаскире?
– Да они всего лишь чешут… – начал было Стеапа и покраснел, потому что чуть не ляпнул то, что, по его мнению, оскорбило бы епископа, не говоря уж о королевской дочери.
– Чешут свои задницы? – закончил я за него.
– Они ничего не делают, моя госпожа, – пробормотал Стеапа.
Он был сыном рабыни и, несмотря на высокий чин командира гвардии Альфреда, в присутствии Этельфлэд был полон благоговения.
– Но король хочет, чтобы его люди поскорее вернулись, господин, – добавил Стеапа, взглянув на меня. – Просто на тот случай, если нортумбрийские датчане проснутся.
– Тогда заканчивай свой завтрак, а потом скачи обратно к Эдуарду. Скажи ему, пусть не входит в город.
Я не хотел, чтобы армия восточных саксов очутилась в Лундене со здешними искушениями в виде таверн и шлюх.
– Он должен обогнуть город с севера, – приказал я, – а потом двигаться дальше на восток.
Стеапа нахмурился:
– Он ожидал найти здесь припасы.
Я посмотрел на епископа Эркенвальда:
– Ты пошлешь армии еду и эль. Гарнизон Веостана обеспечит все это эскортом.
Епископ, оскорбленный моим властным тоном, заколебался, потом кивнул. Он понимал, что теперь я имею полномочия от Альфреда.
– Куда мне послать припасы? – спросил он.
– Ты помнишь Тунреслим? – обратился я к Стеапе.
– Старый дом на холме, господин?
– Эдуард встретится со мной там. И ты тоже.
Я снова посмотрел на епископа:
– Пошли припасы туда.
– В Тунреслим? – подозрительно переспросил епископ Эркенвальд, чуя еще больше греха, потому что от названия разило язычеством.
– В Могилу Тора, – подтвердил я, – это недалеко от Бемфлеота.
Епископ перекрестился, но не осмелился протестовать.
– Ты и сотня человек отправитесь со мной, – сказал я Веостану.
– Мне приказано защищать Лунден, – нерешительно воспротивился он.
– Если мы будем в Бемфлеоте, никакие датчане не станут угрожать Лундену. Мы выступаем через два часа.
На сборы ушло четыре часа, но вместе с мерсийцами Элфволда, восточными саксами Веостана и моими людьми у нас набралось больше четырехсот всадников, которые под стук копыт выехали через восточные ворота города. Я оставил своих детей на попечение слуг Этельфлэд. Сама Этельфлэд настояла на том, чтобы поехать с нами. Я с ней спорил, убеждая, что она не должна рисковать жизнью, но дочь Альфреда отказалась остаться в Лундене.
– Разве ты не дал клятву служить мне? – спросила она.
– Да, что делает меня еще большим дураком.
– Тогда приказы отдаю я, – улыбаясь, заключила она.
– Да, моя уточка, – ответил я и получил удар по руке.