Читаем Горящий лабиринт полностью

— В любом случае, — продолжил я, — я не мог убить Зевса. Так что я нашел ребят, которые сделали его молнии, — циклопов. Я убил их за Асклепия. В наказание Зевс сделал меня смертным.

Мэг пнула меня по ноге.

— Ай! — воскликнул я. — За что?

— За тупость, — сказала она. — Убивать циклопов было тупо.

Я хотел запротестовать, сказать, что это было несколько тысяч лет назад, но побоялся, что получу еще один пинок.

— Да, — согласился я. — Было тупо. Но смысл в том, что… Я сорвал свою злость на ком-то другом, ком-то, кто был менее опасным. Думаю, ты поступаешь сейчас точно так же, Мэг. Ты срываешься на Калигуле, потому что он не так опасен, как твой приемный отец.

Я напряг ногу, готовясь к новой боли.

Мэг опустила взгляд на бронежилет на своей груди.

— Не в этом дело.

— Я не виню тебя, — поспешил я добавить. — Злость — это хорошо. Это значит, что ты развиваешься. Но помни, что ты прямо сейчас можешь быть зла не на того человека. Я не хочу, чтобы ты слепо лезла в битву именно с этим императором. В это сложно поверить, но он может быть ужаснее или опаснее Не… Зверя.

Она сжала кулаки.

— Говорю же, не в этом дело. Ты не знаешь. Ты ничего не понимаешь.

— Ты права, — сказал я. — То, что ты перенесла в доме Нерона… Я не могу представить этого. Никто не должен проходить через такое, но…

— Заткнись, — отрезала она.

Конечно, я замолчал. Слова, которые я приготовился сказать, закатились обратно в горло.

— Ты не знаешь, — повторила она. — Этот парень Калигула сделал достаточно мне и моему отцу. Я могу злиться на него, если захочу. Я убью его, если смогу. Я… — она запнулась, будто пораженная неожиданной мыслью. — Где Джейсон? Он уже должен был вернуться.

Я посмотрел наверх. Если бы мог, я бы закричал. Две огромные темные фигуры легко и тихо летели на нас, спускаясь на чем-то вроде парашютов. Потом я осознал, что это были не парашюты — это были гигантские уши. Через мгновение существа были уже около нас. Они величественно приземлились на оба конца нашей лодки, свернув уши и приставив к нашим шеям мечи.

Существа были очень похожи на охранника Большие Уши, которого Пайпер подстрелила у входа в Горящий Лабиринт, только эти были старше, и у них была темная шерсть. Их тупые, зазубренные с обоих сторон мечи были одинаково пригодны для битья и рубки. Я вздрогнул — это были кханды из Индии. Я бы похвалил себя за то, что вспомнил такой неочевидный факт, если бы одна из этих зазубренных кханд не была приставлена к моей яремной вене.

Потом я вспомнил еще кое-что: один из пьяных рассказов Диониса о его военных похождениях в Индии — как он столкнулся со злобным племенем полулюдей с восемью пальцами, огромными ушами и свирепыми лицами. Почему я не подумал об этом раньше? Что Дионис рассказывал мне о них?.. Ах, точно. Вот его слова: «Никогда, никогда не пытайся сражаться с ними».

— Вы — пандаи, — прохрипел я. — Вот как называется ваша раса.

Тот, что был около меня, оскалил свои чудесные белые зубы.

— Совершенно верно! А теперь будьте милыми маленькими пленниками и следуйте за нами. Или ваши друзья умрут.

<p>Глава 26</p>

О, Флоренс и Гранк,

Ла-ди-да, что-то, что-то

Скоро вернусь к вам

ВОЗМОЖНО, Джейсон, эксперт по физике, смог бы объяснить мне, как летали пандаи. Я этого не понимал. Каким-то образом они, даже с нами в качестве дополнительного груза, запустили самих себя в небо при помощи одних только ушей. Вот бы это увидел Гермес. Он навсегда перестал бы хвастаться, что может шевелить ушами.

Пандаи бесцеремонно бросили нас на палубу по правому борту, где ещё двое таких же, как они, нацелили луки на Джейсона и Пайпер. Один из этих охранников выглядел моложе, чем другие, с белой шерстью вместо чёрной. Судя по его кислому выражению лица, я догадался, что это был тот же парень, которого Пайпер вырубила в деловом центре Лос-Анджелеса, используя особый рецепт дедушки Тома.

Наши друзья стояли на коленях, их руки были связаны за спинами кабельными стяжками, оружие конфисковали. У Джейсона был синяк под глазом. Половина лица Пайпер была залита кровью.

Я поспешил помочь ей (ведь я был хорошим) и дотронулся до её черепа, пытаясь определить степень её ранения.

— Ой, — пробормотала она, отдаляясь от меня. — Со мной всё в порядке.

— У тебя может быть сотрясение, — сказал я.

Джейсон несчастно вздохнул.

— Это должно быть по моей части. Это я обычно получаю по голове. Извините, ребята. Всё пошло не совсем так, как планировалось.

Самый большой охранник, тот, что переправил меня на корабль, ликующе захихикал.

— Девчонка попыталась очаровать нас своим волшебным голосом. Нас, пандаи, которые слышат все оттенки речи! Мальчишка попытался с нами сразиться. С нами, пандаи, которые с рождения учатся обращению с любым оружием! Теперь вы все умрёте!

— Умрёте! Умрёте! — рявкнули другие пандаи, однако я заметил, что юноша с белой шерстью не присоединился к ним. Он неуклюже подвинулся, словно его всё ещё беспокоила нога с отравленным дротиком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Танец белых карликов
Танец белых карликов

В темном небе, раскинув огромные крылья, парил черный дракон – яркий золотой гребень его переливался в лунном свете, подобно пламени. Вокруг него наматывал круги белый дракон, гребень которого сиял звездным серебром.Некоторое время они продолжали свой полет, похожий на боевой танец, но вот белый дракон взревел и атаковал черного – его удар был настолько сильным, что противник начал падать. Но уже в следующий миг он выровнял полет и сам нанес хлесткий удар – белый дракон едва успел увернуться.Они носились друг за другом, взрезая небо гигантскими перепончатыми крыльями, их гребни – серебряный и золотой, сверкали среди звезд, словно нити тайновязи, из звериных глоток то и дело вырывался мощный драконий рык, полный ярости и боли оттого, что силы равны и невозможно достать противника, невозможно победить…

Наталья Васильевна Щерба

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези