Читаем Горицвет. лесной роман. Часть 2(СИ) полностью

- Жекки, проснитесь, Жекки, - прозвучало где-то далеко над ней, и она поняла, что кто-то настойчиво трясет ее за плечо. Она открыла глаза и увидела склоненное над ней лицо Грега. При сильном приближении кварцевая чернота его глаз казалась зловещей. Дрожащие красные отсветы набегали откуда-то со стороны, то выделяя всю его фигуру из тьмы, то погружая обратно в ночь.

- Держи ровнее, - послышалась просьба, обращенная к кому-то невидимому.

Грег помог ей выбраться из машины. На нем снова красовался бальный фрак. Черные смоляные волосы, недавно примятые плотным шлемом, опять были аккуратно расчесаны и отбрасывали живой естественный блеск. Жекки оглянулась и испуганно уставилась на своего гида. Она не узнавала того места, где очутилась по его милости.

В ночной темноте, огражденной неровными красноватыми всполохами, идущими от фонаря в руке приземистого старика, просматривались только стволы высоких деревьев, мелкая розоватая щебенка под ногами, да вздымающаяся темная громада дома: ступени с выбитой кладкой, огромные колонны с множеством трещин и осыпающейся штукатуркой, изъеденный зеленой плесенью белокаменный лев справа от лестницы, поднимавшейся к подножию фасадных колонн.

- Грег, - Жекки заставила себя сдержать срывающийся голос, - могу я узнать, что это значит?

Ей тут же вспомнилось - нечто весьма похожее уже происходило не так давно, и состав участников мизансцены, кстати говоря, был тот же, если не считать почтенного старца с фонарем.

- Не бойтесь, Евгения Павловна, и ради всего святого, не пытайтесь обвинить меня сразу во всех смертных грехах. Мы всего-навсего посетим старую уездную достопримечательность.

- Грег, я прошу вас, - сдерживать себя становилось трудней, и труднее с каждой секундой, - объясните без этих ваших штучек. Я хочу знать, куда вы меня привезли?

- Осподи, боже мой, - зашамкал старческий слабый голос. - Да как же, ваше сиятельство...

- Молчи, Фаддеич, - оборвал старика Грег и тут же добавил, весело сверкнув белозубой улыбкой. - Евгения Павловна, я уверен, что посещение моих родных пенатов не вызвало бы у вас протеста. Право, в этом нет ничего предосудительного. К тому же, я давно обещал проведать вот этого доброго бессменного хранителя здешних стен. - Грег чуть приобнял старика, у которого немедленно заслезились глаза, и началось шмыганье носом. - Прошу любить и жаловать - Никита Фаддеич, мой добрый друг и некогда дядька, а еще прежде камердинер отца. - Фаддеич шумно шмыгнул, и фонарь в его руке резко качнулся.

- Ну, полно, старина, полно.

- Приятно познакомиться, - сказала Жекки, вежливо кивнув старцу, и тут же прибавила, ошеломленно переводя глаза на Грега: - Мы что же... то есть, вы что же привезли меня... - пораженная догадкой о своем теперешнем местонахождении Жекки с трудом подбирала слова. - Ваши родные пенаты, это что же, дворец Ратмировых? Мы в Старом Устюгово?

- Совершенно верно, - весело откликнулся Грег.

- Помилуйте, сколько же времени мы сюда добирались, ведь это в ста верстах от Инска?

- В восьмидесяти девяти, если быть точнее, а ехали мы около двух часов и то только потому, что ночью я не рискую разгоняться на полную мощь мотора, чтобы не слететь в какую-нибудь пропасть. Так что, вы сами видите, Жекки, как сильно сокращает пространство новейший шпиц.

Жекки опустила руки. Выходит, она проспала больше часа и за это время переехала с одного конца уезда на противоположный. Было от чего потерять душевное спокойствие. Но как бы там ни было, а ничего другого кроме принятия свершившегося факта, ей в ее положении не оставалось.

После крепкого сна она чувствовала необыкновенную приподнятость, тяжелые мысли, казалось, отхлынули, а общество Грега-Серого, несмотря на мучительные воспоминания о лесном происшествии или, может быть, даже благодаря им, сделалось скорее притягательным и по-новому захватывающим. Воспоминания пробуждали уже не страх, а скорее, неодолимое, пусть далеко и не безопасное, любопытство: "Каков-то он будет теперь со мной один на один, он - человек?" Жекки посмотрела на весело усмехающегося Грега и снова с нечаянной грустью почувствовала горячий ток нежности, приливший к сердцу, той его отзывчивой половинке, что была навеки отдана волку. К тому же, возможность увидеть своими глазами, по слухам, действительно замечательный дом, в котором прошло детство Грега, странно подумать - теперешнего князя Ратмирова, - дом, в который когда-то приходил с хозяйственными докладами управляющий Поликарп Матвеевич, который не одно поколение служил самому родовитому семейству губернии и являл собой, вероятно, нечто вроде тайного логова оборотней, а теперь, несмотря на защиту магических сил, медленно разрушался, подобно всем прочим большим домам, оставленным своими хозяевами, - да, возможность побывать в таком загадочном месте, по представлению Жекки, и в самом деле, дорогого стоила.

- Ну, что же, - она в свою очередь бросила на Грега задорный, вспыхнувший плутовским огнем, взгляд, - должна признать, вы Грег, мастер устраивать сюрпризы. Но я не в претензии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза