На улице, не успела Карима удивиться жаркому солнцу, на них налетел светловолосый парень, что-то быстро говоря, размашисто жестикулируя. Парень был один, но Кариме показалось, что их не меньше десяти – все одновременно говорят и размахивают руками.
– Кыванч, – представил Равиль парня, он сказал незнакомое Кариме слово и тут же перевёл: – Мой… брат.
– Имя как у актёра? – Карима в удивлении посмотрела на парня. Просто страна чудес. Не успела сойти с трапа самолёта и вот, пожалуйста, Кыванч.
– В России не только Безрукова зовут Сергеем, в Турции не только Татлытуг Кыванч, – засмеялся Равиль и тут же перевёл слова брату. Кариме стало неловко, но Кыванч так задорно рассмеялся, что всю неловкость как рукой сняло.
Они уселись в автомобиль – даже по меркам Каримы дорогостоящий – и двинулись сначала в Стамбул, позже должны были добраться в Бурсу – именно там была первая остановка молодожёнов. У дяди Равиля и его многочисленной семьи. Равиль хотел показать ей страну без туристов, именно такой, какой её знал и любил сам.
Карима не представляла, чего ожидать от Стамбула. Может, волшебных дворцов, как в сказке про Алладина, а может, ярких, беснующихся, слепящих взгляд цветов. Не было ни того, ни другого. Хотя по пути попадались дворцы и яркие краски, казалось – глаза лопнут от разнообразия палитры. Город удивлял пятнами самобытной культуры, словно лоскутами на печворке, а ещё звуками. Как только открывалось окно автомобиля, шум прорывался в салон: автомобильные гудки, музыка, крики, шуршание шин, детский смех, женский говор – всё одновременно, разом, на фоне современных европейских зданий, которые ничего не ведали о сказочной пещере с сокровищами.
Сюрреалистичный город контрастов. Молодой и древний одновременно. Европейский и восточный. Современный и покосившийся от старости.
До Бурсы добирались на пароме. Кариме было интересно всё, она глазела, открыв рот, смотрела на голубизну Мраморного моря, виднеющуюся вдали береговую линию, катера, снующие рядом с боротом парома, пассажиров, таких же, как она.
Вот девушка в современной европейской одежде держит на руках ребёнка, что-то рассказывая ему на ухо. Сказку? А вот молодая женщина в традиционном наряде, с покрытой головой, смотрит в экран телефона, с кем-то переписывается, а потом громко говорит в трубку. Равиль же стоял рядом и смотрел не столько на окрестности, сколько на Кариму, невозможно смущая. Разве можно смотреть с таким откровенным, чувственным обожанием? Все догадаются… а впрочем, как ещё должен смотреть её муж на неё? Ведь это её муж, её мужчина, и смотреть с обожанием, чуточку плотоядно, он должен только на неё. Он и смотрит!
Бурса удивил…
Карима было решила, что родственники Равиля живут в каком-то из старых каменных домов, больше подходящих для декораций к историческому фильму, чем для проживания. Однако, не прошло и двадцати минут, как машина, за рулём которой сидел Кыванч, свернула на узкую, петляющую вдоль скалисто-песчаного берега дорожку, нырнула в узкую улицу среди внезапно появившихся современных коттеджей и остановилась у кованных ворот с причудливой вязью и позолотой. Ворота распахнулись, через несколько минут автомобиль притормозил у широкого крыльца дома… или виллы?
Кыванч гостеприимно распахнул двухстворчатые двери, Карима шагнула вслед за Равилем, замерла, оглядывая интерьер, как в дорогой европейской гостинице, а потом услышала родственников мужа. Именно услышала, лишь спустя целую минуту она увидела их всех. От мала до велика, одновременно громко разговаривающих, приветствующих. Обнимающих – женщины радушно, прижимая к себе со всей силы, дети – громко визжа, а мужчины – сдержанно, едва прикасаясь к молодой жене родственника. Равиль знал турецкий язык, понимал, что говорят родственники, быстро переводил Кариме, но всё равно не успевал за добродушными, громкими, яркими людьми.
Как девушка оказалась в светлой комнате, с окнами на сочный газон и фруктовые деревья, не сообразила. Её просто внесло людской, шумноголосой волной. Рядом стоял Равиль и широко улыбался, смотря на шустро уходящих из комнаты родственников
– Как тебе? – смеясь, спросил муж.
– Ой, – Карима вспыхнула и схватилась ладонями за пылающие щёки.
– Немного громко, правда?
– Не могу поверить, что они твои родственники, – пробормотала Карима. Равиль Юнусов – всегда сдержанный, строгий, степенный, не говорящий много и часто, не жестикулирующий отчаянно и широко – не мог быть родственником этих людей. Наверняка хороших, но пугающе громких.
– Три дня, – Равиль подмигнул и раскрыл один из чемоданов. – Мы проведём здесь три дня. Освежись, одевайся, нас ждут на свадьбе.
– Свадьбе?
– Нашей свадьбе, маленькая, – снова засмеялся Равиль.