Читаем Горькое счастье (СИ) полностью

  На свободу он вышел летом. И задумался: ехать ему домой или нет? Но потом вспомнил о матери, об Ольге, о своих врагах и решил ехать. Надо во всем этом разобраться, ну и конечно развестись с Зинкой. А что делать дальше видно будет.



  И Мишка вернулся в Катеринку. К жене даже не зашёл. От матери он узнал, что Зинка вот-вот родит второго, а ее Данила месяца три назад переехал в Канаду.



  - Вот, паскудник! - рассердился Мишка. - Но если Зинаида не сегодня-завтра родит, на кого ж она мальчишку оставит?



  - Ольга ей помогает, Бородина. Каждый день бегает к ней.



  Михаил опешил.



  - Ольга?.. - Почему она?



  - Не знаю. Добрая она...



  - А... у неё... есть кто?



  - Своей семьи нет. Родители в Африке, по контракту работают, она одна живёт. Бухгалтером в нашем хозяйстве работает.



  - Похоже, нам с ней не сойтись - не разминуться. Это всё тётка, курица безмозглая! Голову бы ей оторвал.



  - Миша! Не пугай меня, не дразни судьбу. Учись владеть собой.



  - Ладно, мам. Не беспокойся. Считай, эту дуру я уже вычеркнул из своей жизни, встречу - в упор не увижу.



  - Вот и молодец.





  Через неделю Зинка родила девочку. Хлынов не знал, что и делать. В его семье - второй чужой ребёнок. Родственников у Зинки никаких. Ситуация глупая и сложная.



  В роддом он все-таки поехал. Привёз Зинку домой, натаскал ей воды и ушёл к матери. Утром опять зашёл к жене.



  - Привет. Помощь нужна?



  - Нужна. Миш, побудь с Сонькой хоть часик. Спать хочу, умираю.



  - Ладно. Спи.



  И Зинка уснула. А Хлынов носил на руках ребёнка и думал, думал. Жизнь, словно издевается над ним, вяжет его по рукам и ногам. Семья - и ни своя, и ни чужая. Между ним и Ольгой - одно препятствие за другим: то армия, то тюрьма, то вот теперь эти дети. Они, даже если он бросит Зинаиду, застряли в его судьбе, как занозы. Да и как их сейчас оставишь? Беда, да и только.



  В коридоре послышались шаги. Чья-то рука отклонила занавес, и вошёл крохотный кривоногий мальчик. Он запрокинул головёнку, всю в тонких черных кудряшках и с каким-то ироничным выражением стал изучать Михаила. Следом вошла... Ольга.



  - Ты? - растерялась она.



  - Я... Здравствуй, Оля.



  - Здравствуй, - устало прошептала она.



  Они смотрели друг на друга, он, - покачивая девочку, она, - поглаживая мальчугана, смотрели и молчали. Четыре года - срок не малый. Михаил - возмужал, заматерел, с недельной щетиной на лице. А Ольга вошла в ту пору, когда красота ее стала ещё тоньше и выразительней.



  - Нашлась, наконец, - осевшим голосом произнёс Хлынов.



  - А я... и не пропадала, - возразила Ольга.



  - Вот уж не сказал бы, - отозвался Михаил. - Ведь правильного адреса мне так и не дали. Полгорода Ростова облазил. Кстати, а как твоя свадьба?



  - Свадьба? С кем?



  - Хм. Похоже, только тётя твоя всё объяснить может. Ну да, теперь уж всё равно.



  - Соня, - сказал малыш и показал пальчиком на сестру.



  - Да-да, это Соня. А тебя как зовут?



  - Ася.



  - Ася?



  - Вася, - пояснила Ольга.



  - А, Василёк, значит. Хорошее у тебя имя.



  Заплакала Сонечка. Зинка приподнялась на кровати, попросила:



  - Дай мне её сюда, покормлю. Ой, Вася, и ты пришёл к мамке!



  Михаил подал ей ребёнка, сказал:



  - Зайду ещё.



  И ушёл.





  Чуть позже ушла и Ольга. Гуляя с Васильком, она встретила их бессменную почтальонку Любу Холод, женщину немолодую, приветливую.



  - Здравствуйте, тётя Люба! - поздоровалась Ольга.



  - Здравствуйте, здравствуйте, - улыбнулась почтальон. - Что, Василёк, гуляешь?



  - Галяю, - ответил он.



  - Молодец. А что делает твоя сестрёнка?



  - Паачет.



  - Плачет? Ну, это зря. Ты ей скажи, пусть лучше смеется. Договорились?



  Вася закивал головой.



  - Вот умница.



  Ольга тронула руку почтальона.



  - Тёть Люба, всё хочу спросить вас, вы хоть раз приносили нам письмо от Миши Хлынова?



  - Когда он ещё служил, приносила... два или три, точно не помню. А позже нет. Да ты у Насти спроси, она ведь их и получала. Всё на почту бегала, беспокоилась о тебе.



  - Спасибо. Спрошу.



  Зайдя к тётке, Ольга спросила:



  - Тётя Настя, где Мишкины письма?



  Та смутилась.



  - Да не помню я ни о каких его письмах!



  - Всё вы помните.



  - У меня их нет.



  - Понятно. А насчёт свадьбы, что вы ему наплели?



  Тётя раздражённо ответила:



  - Так я думала, что у вас с Юркой всё сложится. Он такой хороший.



  - Он лентяй и редкостный эгоист. Меня такие не интересуют.



  По лицу тёти, будто крапивой стегнули.



  - А тебя только уголовники интересуют, да? Я как чувствовала, что он плохо кончит. Всё я правильно сделала. Не любит он тебя, а то б не женился на первой встречной. Неудачник!



  - Тётя, а ведь если бы вы не помешали нам встретиться, он бы и в тюрьму не попал и на Зинке бы не женился.



  - Здра-асте! Выходит, тётя во всем виновата. Да если б я не вмешалась...



  Ольга резко прервала её.



  - Хватит! Больше не лезьте в мою жизнь. Никогда.



  Тётя ошеломлённо отшатнулась.



  - Пойдём, Василёк.



  Ольга взяла ребёнка за руку и повела его к себе домой.





  Вскоре Михаил устроился в гараж, технику ремонтировать, и у Зинаиды стал бывать реже. Обычно он приходил под вечер. С Ольгой за две прошедшие недели он больше не виделся. Но у него произошла встреча другого рода, крайне неприятная.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза