Читаем Горничная полностью

Родни плюхается в такси, и мистер Престон захлопывает за ним дверцу. Когда такси отъезжает от тротуара, Родни машет мне из окна рукой.

– Я тебе позвоню! – кричу я ему вслед.

Мистер Престон подходит и останавливается рядом со мной.

– Молли, – говорит он, – ты с этим малым поосторожней.

– С Родни? – уточняю я. – Почему?

– Потому что он, моя дорогая девочка, типичная лягушка. А далеко не все лягушки оказываются заколдованными принцами.

Глава 9

Я спешу домой, полная энергии и окрыленная после свидания с Родни. Мне вспоминается осуждающий комментарий мистера Престона про лягушек и принцев. До чего же все-таки легко составить о ком-то превратное мнение. Даже такой понимающий человек, как мистер Престон, может иногда заблуждаться. Если не считать безволосой груди, Родни абсолютно лишен сходства с представителями класса земноводных. Я искренне надеюсь, что, хотя Родни и не лягушка, он все-таки окажется принцем из моей личной сказки.

Я задаюсь вопросом, что говорят правила этикета относительно того, сколько времени необходимо выждать, прежде чем набрать номер Родни. Следует ли мне позвонить ему прямо сейчас, чтобы поблагодарить за свидание, или стоит подождать с этим до завтра? А может, лучше написать сообщение? Мой опыт в подобных вопросах ограничивается отношениями с Уилбуром, который презирал телефонные разговоры и пользовался текстовыми сообщениями исключительно для переписки в практических целях. «Ожидаемое время прибытия 7:03», «В магазине бананы по 49 центов. Покупай, пока все не разобрали». Если бы была жива бабушка, я спросила бы у нее совета, но это больше невозможно.

Я подхожу к своему дому и вижу перед входом знакомую фигуру. На мгновение я решаю, что у меня галлюцинации, но, приблизившись, понимаю, что это действительно она. На ней большие темные очки, в руках та самая миленькая желтая сумочка.

– Жизель? – говорю я, подходя ближе.

– Ох, Молли, слава богу! Я так рада тебя видеть! – Прежде чем я успеваю произнести что-либо еще, она вдруг раскидывает руки и крепко меня обнимает. Я утрачиваю дар речи, главным образом потому, что с трудом могу дышать. Она отпускает меня, потом приподнимает свои черные очки так, что я вижу ее покрасневшие глаза. – Можно мне войти?

– Ну конечно, – говорю я. – Мне просто не верится, что вы здесь. Я… я так рада вас видеть.

– Не так сильно, как я тебя, – говорит она.

Я роюсь в карманах и наконец отыскиваю ключ. Руки у меня, когда я открываю дверь и впускаю ее в подъезд, немного дрожат.

Она робко переступает порог и обводит взглядом вестибюль. Истоптанный грязными следами пол усеян смятыми рекламными листовками вперемешку с сигаретными окурками. Омерзительная привычка. На лице Жизели отражается отвращение – настолько явственное, что мне не составляет труда расшифровать ее выражение.

– Прискорбно, не правда ли? Очень жаль, что не все жильцы считают необходимым соблюдать чистоту в подъезде. Уверена, бабушкина… моя квартира произведет на вас более благоприятное впечатление, – говорю я.

Я веду Жизель через вестибюль к лестнице.

Она вскидывает голову.

– На каком этаже ты живешь?

– На пятом, – говорю я.

– Может, лучше поедем на лифте?

– Приношу свои извинения. У нас его нет.

– Ого, – говорит она, но начинает вместе со мной подниматься по ступенькам, несмотря на то что на ней туфли на неимоверно высоких каблуках. Мы добираемся до площадки пятого этажа, и я бросаюсь вперед, чтобы открыть сломанную противопожарную дверь. Она скрипит, когда я с усилием тяну ее на себя. Жизель переступает через порожек, и мы оказываемся на моем этаже. Я внезапно словно в первый раз вижу тусклый свет и перегоревшие лампочки, отклеивающиеся обои и общее убожество этих коридоров. Разумеется, мистер Россо, мой квартирный хозяин, слышит наши шаги и выбирает именно этот момент, чтобы высунуться из своей квартиры.

– Молли, – говорит он, – именем твоей покойной бабушки, когда ты собираешься отдать мне долг за квартиру?

Я чувствую, как щеки у меня начинают пылать.

– На этой неделе. Можете быть уверены. Вы получите все, что вам причитается.

Я представляю себе большое красное ведро, до краев наполненное мыльной водой, куда я макаю его луковицеобразную голову.

Мы с Жизелью проходим мимо него. Как только он оказывается позади, Жизель комически закатывает глаза, что становится для меня огромным облегчением. Я боялась, что она будет плохо обо мне думать, узнав, что я не справляюсь с арендной платой, но, очевидно, это ее ничуть не волнует.

Я вставляю ключ в замочную скважину и трясущимися руками открываю входную дверь.

– Только после вас, – говорю я.

Жизель входит в квартиру и принимается оглядываться по сторонам. Я захожу следом за ней, не понимая, где мне встать. Потом закрываю дверь и запираю ее на ржавый засов. Она смотрит на бабушкины картины в прихожей – на них дамы нежатся на солнышке на берегу реки, лакомясь закусками из плетеных корзин для пикника. Потом замечает у двери старое деревянное кресло с бабушкиной подушкой и, взяв ее обеими руками, принимается читать вышитый текст. Ее губы шевелятся, когда она читает молитву о безмятежности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы