Читаем Город Бесконечной Ночи полностью

— Мы предпочли бы в опросить вас на Полис-Плаза, если вы не возражаете. После того, как вы… проведете опознание. Может быть, позже, скажем сегодня днем, если вы будете в состоянии это сделать.

— Послушайте, я… я готов помогать. Убита… О, Боже, помоги мне…

— Есть еще кое-что, — тихо заговорил Пендергаст, чем мгновенно заставил Озмиана замолчать. Магнат отнял руки от лица и посмотрел на агента. В его глазах мелькнул страх.

— Что? — спросил он.

— Вы должны быть готовы опознать свою дочь по приметам на теле — дерматологическим особенностям, татуировкам, хирургическим шрамам. Или по другим предметам, кроме непосредственно ее тела. Например, по одежде или вещам.

Озмиан моргнул.

— Я не понимаю.

— Вашу дочь обезглавили. И мы… еще не обнаружили голову.

Озмиан окинул Пендергаста долгим, пронзительным взглядом. Затем поискал глазами д'Агосту.

— Но почему? — прошептал он.

— Это вопрос, на который нам очень бы хотелось найти ответ, — сказал Пендергаст.

Озмиан остался сидеть в кресле. Наконец он сказал:

— На обратном пути дайте моему помощнику адрес морга и места, где бы вы хотели опросить меня. Я буду там в два часа дня.

— Как скажете, — кивнул Пендергаст.

— Теперь оставьте меня.

<p>5</p>

Марк Кантуччи проснулся рывком, вынырнув во внешний мир из кошмара. Ему только что приснился самолет, который рухнул в океан с ним на борту. Теперь он лежал в темноте, чувствуя, как бешеное сердцебиение постепенно замедляется от нарастающего осознания, что крушение было лишь сном, а в реальности вокруг него по-прежнему комфортная спальня. Он чертовски устал видеть в кошмарах один и тот же сюжет: самолет, на борту которого он находится, захватывают террористы. Они проникают в кабину пилотов, запирают дверь, а через некоторое время самолет начинает стремительно терять высоту и на полной скорости погружается в глубокое бушующее море. Во сне Кантуччи до самого конца смотрит в иллюминатор и наблюдает за тем, как темная вода поднимается все выше и выше. В этом сне он до жути ясно чувствует неизбежность смерти…

Он лежал в постели, задаваясь вопросом, нужно ли ему включить свет и немного почитать, или стоит просто попытаться снова заснуть. Который сейчас час? Комнату окутывала темнота, а стальные ставни на окнах были опущены, поэтому определить время было затруднительно. Кантуччи потянулся к своему мобильному телефону, лежавшему на прикроватном столике, но не нащупал его. Что за чертовщина? Где он, чтоб его! Кантуччи не мог забыть положить его туда — с ним такого никогда не случалось, его привычки были четкими и выверенными, как атомные часы. Однако приходилось смириться с реальностью и понять, что точные привычки дали сбой, ведь под рукой, черт возьми, оказалась лишь поверхность столика.

Теперь слишком раздраженный, чтобы уснуть, Кантуччи сел и включил лампу на прикроватной тумбочке. Взгляд его со злостью оглядывал все вокруг в поисках телефона. Он отбросил одеяло, поднялся и приступил к более подробному поиску — даже осмотрел пол под кроватью и тумбочкой, пытаясь понять, не мог ли телефон случайно упасть и закатиться туда. Наконец, он нервно направился к деревянному шкафу, куда накануне повесил свои брюки и пиджак, и поискал телефон в карманах. Этот поиск тоже не принес результатов, а раздражение тем временем все нарастало.

Кантуччи не привык держать на прикроватной тумбочке часы, памятуя о том, что его охранная система отображает время на жидкокристаллическом дисплее, поэтому он подошел к панели и открыл ее. Ошеломление, постигшее его, прогнало остатки сна из головы: панель была темной и неживой, ЖК-дисплей чернел мертвым прямоугольником, а активированный накануне сигнал охранной системы был отключен. При этом ведь не произошло обесточивания! Об этом свидетельствовало хотя бы то, что система видеонаблюдения рядом с панелью сигнализации все еще работала. Странно. Очень странно.

Впервые Кантуччи в собственном доме почувствовал приступ страха. Сигнализация, которую он установил, была сделана по последнему слову техники — это была новейшая модель охранной системы, лучшее из того, что вообще можно было приобрести за деньги. Она не только была встроена в дом, но и имела собственный индивидуальный источник питания и не менее двух резервных копий на случай перебоев с электричеством или технических неполадок, а также стационарные, сотовые и спутниковые подключения к компании, обслуживающей систему.

Но сейчас… она не работала. И Марка Кантуччи это пугало до чертиков.

Будучи бывшим жителем Нью-Джерси, штат Аризона, он в прошлом оказывал адвокатские услуги преступной семье Отранто — до тех пор, пока они его не уволили. После этого Кантуччи стал защитником их самых ярых противников — семьи Бонифаччи — в связи с чем получил ряд угроз и обещаний кровавой расправы. Естественно, это побудило его чрезмерно обеспокоиться обеспечением своей безопасности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги