Читаем Город Бесконечной Ночи полностью

— Мстительность богачей. Господи, помоги нам, — он взглянул на д'Агосту. — Есть какая-то связь с деловыми интересами отца? Ну, знаешь, кто-то мог убить дочь, чтобы отомстить ее отцу?

— Эту линию мы тоже прорабатываем. Он был вовлечен в кучу судебных процессов, неоднократно получал угрозы. Эти люди из интернет-индустрии ведут себя как викинги.

Капитан хмыкнул, и некоторое время они сидели молча, погрузившись в свои мысли. Для Синглтона подобная манера ведения дел была обычным явлением: он оставался в участке допоздна и работал над делами, когда штаб-квартира совсем пустела и затихала, и где можно было в дружеской беседе обсудить ход дел. Именно поэтому он был таким хорошим копом и отличным парнем.

Наконец, он поерзал на месте.

— Ты знаешь этого парня, Гарримана из «Пост», который разнюхивал подробности дела и подтрунивал над моими парнями? Он хорош?

— Он просто ужасен. Потому что из и без того большой истории он раздует настоящую бомбу.

— М-да…

— А что насчет ФБР? Какие у них планы? И с чего они взяли, что это дело подпадает под их юрисдикцию?

— Не волнуйтесь — с ними я могу сработаться.

— Рад это слышать, — Синглтон поднялся. — Винни, ты отлично справляешься. Так держать. Если тебе понадобится какая-либо помощь — любая, какую я могу только оказать — просто дай мне знать.

— Конечно, капитан.

Синглтон ушел. Д'Агоста с сожалением бросил пустую пивную банку в мусорное ведро и вернулся к просмотру бесконечных нудных видеозаписей.

<p>7</p>

Лейтенант д'Агоста припарковал свою патрульную машину на огражденной лентой территории загородного дома. Он вышел из автомобиля, и его помощник сержант Карри открыл дверь с другой стороны. Д'Агоста позволил себе минуту осмотреться и окинуть взглядом загородный дом из розового гранита, расположенный в середине квартала на пересечении Второй и Третьей Авеню и окруженный безликими деревьями гинкго.

Жертва преступления — Кантуччи — был одним из худших адвокатов мафии, о которых он знал. Скользкий, как угорь. Он ходил по лезвию ножа в течение двух десятилетий, вызывался на несколько судебных разбирательств в присутствии присяжных, но всегда выходил сухим из воды, и у него даже не отобрали лицензию. По всему выходило, что он был, своего рода, неприкасаемым.

По крайней мере, так было до недавнего времени — пробил его час. Д'Агоста задавался вопросом, как, черт возьми, убийце удалось проникнуть в этот дом, миновав при этом довольно мощную систему безопасности.

Он покачал головой и сквозь темноту декабрьского вечера направился к входной двери. Карри открыл ее, и д'Агоста шагнул в фойе, озираясь по сторонам. Этот дом был из тех, что изобилуют редким антиквариатом, известными картинами и персидскими коврами. Лейтенант уловил слабый запах химических веществ и растворителей, которые криминалисты используют на месте преступления. Но их работа здесь уже была завершена, поэтому ему не пришлось надевать полный комплект специального обмундирования в виде ботинок, шапочки для волос и халата, за что д'Агоста был искренне благодарен, ведь воздух здесь и так был тяжелым и спертым, потому что металлические ставни особняка были все еще опущены.

— Вы готовы провести осмотр, сэр? — спросил Карри.

— Где консультант по безопасности? Мы договорились встретиться с ним здесь.

Из тени буквально материализовался мужчина. Афроамериканец, небольшого роста, с седыми волосами. Он был одет в синий костюм и производил впечатление человека самых достойных манер. Ходили слухи, что в городе он был одним из ведущих специалистов в сфере электронной безопасности, и д'Агоста искренне удивился, увидев перед собой не молодого человека и даже не мужчину средних лет, а, как минимум, семидесятилетнего старика.

Специалист по безопасности протянул для рукопожатия свою прохладную руку.

— Джек Марвин, — представился он. Голос его звучал глубоко и изобиловал бархатистыми нотками, как у проповедника.

— Лейтенант д'Агоста. Итак, расскажите мне, мистер Марвин, как этому сукиному сыну удалось миновать эту дорогущую систему безопасности?

Марвин хитро усмехнулся.

— Весьма замысловатым способом. Не против, если я устрою вам экскурсию?

— Разумеется.

Марвин снялся с места и зашагал по центральному коридору. Д'Агоста и Карри последовали за ним. Лейтенант спрашивал себя, почему, черт возьми, даже несмотря на его просьбу, Пендергаст здесь так и не появился. Это ведь был случай, который запросто мог его заинтересовать, особенно принимая в расчет соперничество между полицией Нью-Йорка и ФБР. Д'Агоста счел, что оказывает агенту услугу, приглашая его сюда. С другой стороны… Пендергаст и до этого выказывал мало заинтересованности по отношению к этому делу — взять хотя бы то, с какой неохотой он согласился посетить Озмиана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги