Читаем Город Бесконечной Ночи полностью

Оставшись незамеченным, он пробрался через открытый участок и слился с кустами, растущими у дома, заметив невдалеке еще одного охранника с собакой. Движение воздуха — точнее, его отсутствие — все еще играло ему на руку. В темноте он выждал, пока патруль уберется за угол дома, и только потом скользнул в пространство между кустами и домом, направившись к краю патио, окружавшего бассейн. Здесь находилась длинная беседка, и он использовал ее в качестве прикрытия, чтобы добраться до небольшого сарая, в котором хранился насос и фильтры для бассейна. Дверь оказалась заперта, но для вскрытия простейшего замка даже не потребовалось применения какого-либо особенно сложного оборудования. Покончив с этой легкой задачей, он проскользнул внутрь и оказался в тесном темном пространстве, частично прикрыв за собой дверь.

Он снова выждал вибросигнала.

Как только тот прозвучал, мужчина вытащил рацию, прижал ее к губам и достал небольшой магнит. Он нажал кнопку «ПЕРЕДАЧА», держа магнит возле микрофона.

— Я у бассейна, — прошептал он. — Здесь огромная змея, нужно подкрепление.

Его голос, приглушенный помехами благодаря магниту, был практически неразличим.

— Что за змея? — прозвучал ответ. — Не понял, повтори. Прием.

Он повторил сообщения, слегка отодвинув магнит, чтобы уменьшить статические помехи.

— Прием. Кто это? — последовал ответ.

Теперь он передал лишь помехи.

— Ладно, я иду к тебе.

Он знал, что к нему направился ближайший охранник: человек с собакой, который недавно прошел мимо него. Как и ожидалось, мужчина вышел из-за угла с собакой на поводке и остановился, водя фонарем из стороны в сторону.

— Эй! Где ты? По-твоему, это смешно?

Нарушитель остался в темноте, выжидая.

— Сукин сын, — сплюнул охранник, а затем сделал именно то, что от него и ожидали: он отпустил собаку и сказал:

— Лови змею, малышка. Найди ее.

Собака, повиновавшаяся своему хозяину, и унюхавшая чужака в сарае, рванула к нему прямым путем, где и встретила свою смерть от ножа в горло, беззвучно рухнув на землю.

— Сэйди? Сэйди? Какого черта? — охранник извлек пистолет и, подняв его, помчался к сараю, но и он там нашел свою смерть от острого лезвия, пронзившего горло.

Когда охранник упал, пистолет выстрелил.

А вот это было неудачным развитием событий. С минуты на минуту поднимется тревога, и это случится раньше запланированного момента. Но, зная психологию своей цели — его мужественный характер, его инстинкты, его врожденную жестокость, его отвращение к трусливому поведению — злоумышленник был уверен, что одного выстрела недостаточно, чтобы заставить объект запереться в убежище. Нет: он вооружится, позволит своим охранникам выяснить, что происходит и останется на месте.

Итак, все шло строго по плану и практически без изъяна. Было обезврежено уже две собаки и три охранника — это составляло ровно половину местной службы безопасности. Но теперь необходимо было двигаться гораздо быстрее, чем прежде, потому что остальная часть охраны быстро обнаружит потери, перегруппируется, сомкнет ряды и бросит все силы на защиту объекта.

В сознании мужчины эти размышления заняли менее секунды. Он схватил рацию умирающего охранника и перепрыгнул через тело, все еще бьющееся в конвульсиях. Вытащив из кармана еще один магнит с куском липкой ленты, он нажал на рации кнопку «ПЕРЕДАЧА», прикрепил магнит к микрофону и бросил эту нехитрую конструкцию на землю. Он знал, что звук выстрела предупредил остальных охранников, и теперь они лихорадочно связывались друг с другом, пытаясь выяснить, что происходит, на какой позиции находится каждый из них, выявляя отсутствующих. С помощью ленты и магнита он сделал основной канал бесполезным, нагрузив его громкими статическими помехами. Использовав рацию второго охранника, он сделал то же самое с резервным каналом связи. Это позволит ему на несколько минут устроить путаницу, пока все охранники не встретятся на какой-то другой частоте.

А несколько минут — это все, что ему было нужно.

Лучи прожекторов пришли в движение. Зазвучала сирена. Дальше ему придется действовать очень быстро. В скрытности больше не было никакого смысла: он скользнул к двери на веранде, прошел через раздвижные стеклянные створки, вызвав новый сигнал тревоги, затем нырнул в коридор и помчался через гостиную к лестнице, которую стал преодолевать, перепрыгивая через три ступеньки за шаг.

— Эй! — услышал он оклик преследовавшего его охранника.

Он остановился, обернулся, опустился на одно колено и выстрелил из своего «Глока», попав первому охраннику в голову, а следующим выстрелом сбил с ног второго, показавшегося из-за угла следом за первым.

Пять охранников, две собаки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы / Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы