Таверна давно опустела, гости разошлись по домам. На кухне, в очаге мерцали угли, специально оставленные поваром, чтобы утром на разводить огонь заново. Трактирщик с семейством видел десятый сон. Тихо было и в комнатах, которые он сдавал постояльцам, по полмонеты за ночь, и в коридорах, устланных недорогими коврами, чтобы скрадывать звук шагов, и на лестнице, скупо освещаемой двумя свечами.
В дверь одной из гостевых комнат постучали. Это было не деликатное постукивание, а требовательный, настойчивый стук. Сон с чародеев как рукой сняло.
— Кто там? — Эллагир, выбравшийся из постели, подошел к двери, не прикасаясь, однако, к засову.
— По приказу первого советника Демира! — ответили с той стороны. — Он желает с вами побеседовать.
— В такой час? — изумилась Альрин. — Мы зайдем к нему утром.
— Немедленно, — возразил голос из-за двери. — Или вас приведут силой.
— А хватит сил? — насмешливо поинтересовался Эллагир.
С той стороны послышалось неразборчивое ругательство. Затем все на мгновение стихло.
— Ломай, ребята! — раздался уже другой голос, и дверь тут же содрогнулась от мощного удара.
— Стойте! — выкрикнула Альрин и скороговоркой прошептала юноше:
— Лучше пойти. Узнаем, что хочет Демир. И его можно будет взять в заложники, если что.
— Дайте мне минутку, одеться, — повысила она голос, чтобы за дверью было слышно. — Или ваш хозяин принимает исключительно полуголых гостей?
Ударов больше не последовало. Чародеи наскоро привели себя в порядок, накинули мантии, и Эллагир отодвинул чугунный, хорошо смазанный засов.
Возле двери сгрудились четверо крепких мужчин. Стоящий ближе всех, высокий и темноволосый, видимо — начальник стражи, демонстративно покрутил на пальце тонкую серебряную цепочку со Смарагдом Отречения. В гранях изумруда отражался свет факела, который темноволосый держал другой рукой.
— Вам придется надеть вот это, — без обиняков заявил он.
— Мы не причиним вам вреда, — заверила его Альрин, но тот возразил:
— Это
Альрин, пожав плечами, взяла сомнительное украшение и надела на шею.
— А мне? — требовательным тоном проговорил Эллагир.
— А Вы разве не теряли магических способностей? — удивленно моргнул начальник стражи.
— Ничуть не бывало, — нахально соврал юноша.
Темноволосый пару секунд озадаченно поизучал чародея, а затем хмыкнул.
— Обман — это искусство, господин Эллагир. И Вы им не владеете.
Тот разочарованно вздохнул. Кем бы ни был темноволосый стражник, он неплохо разбирался в людях. И неплохо был осведомлен о делах друзей. Эта же мысль пришла в голову и Альрин.
— Откуда Вам известно про наши злоключения?
— Знать многое — часть моей службы, — уклончиво ответил тот, уверенно шагая по коридору.
Эллагир подумал, что сейчас их выведут из таверны и сопроводят в ратушу, но темноволосый, не доходя лестницы, ведущей в общую залу, остановился перед очередной дверью и решительно ее распахнул.
Комната оказалась довольно большой, по крайней мере вдвое шире той, где заночевали маги. В глубине пылал заранее растопленный очаг, а почти по центру стояло два огромных дивана, обтянутых бычьей кожей.
Свечей было в избытке: штук двадцать, а то и больше. Их свет проникал во все углы комнаты.
— Прошу, — темноволосый широким жестом указал на один из диванов.
Альрин и Эллагир сели, настороженно озираясь.
— Я — Демир, первый советник, — просто произнес темноволосый. — И у меня к вам несколько вопросов.
— Зачем потребовалось тащить нас сюда? — Альрин первая оправилась от удивления. — В нашей комнате никак нельзя было пообщаться?
— Предпочитаю беседовать в привычной обстановке, — Демир улыбнулся, первый раз за все время. — Эту комнату трактирщик держит для меня, на случай таких вот ночных разговоров. Итак…
— Итак, — эхом отозвалась чародейка, — спрашивайте, господин первый советник.
— Примерно два месяца назад вы в компании некоего гнома жестоко убили местного мага, — размеренно начал Демир. — Не нужно спорить, — отмахнулся он, видя, что Эллагир хочет возразить. — Меня неплохо информируют.
Юноша молча кивнул.
— Будь вы и убитый обычными горожанами, дело отправилось бы в суд. Вас бы повесили. В Делоре убийство — это преступление, — с некоторым пафосом произнес Демир.
Альрин фыркнула и картинно закатила глаза. Советник между тем продолжал:
— Но вы — маги. Нам не хочется встревать в ваши внутренние конфликты, и раз вы дрались вашими чародейскими штучками, — дело это сугубо ваше.
— Приятно слышать. Так мы пошли? — обрадовался Эллагир.
— Нет, — без тени улыбки покачал головой Демир. — После убийства магистра Сандара вы незамедлительно покинули Делор.
— …Что не преступление, — ввернула Альрин.
— Разумеется нет. Но почти сразу вы вернулись в
— Какая чушь! — возмущенно фыркнул Эллагир. — По-вашему, мы приходим в Делор только за местью?
— Пока не знаю, — серьезно ответил Демир. — И жду ответа.
— Никого убивать мы не собираемся, — твердо заявила Альрин.