Читаем Город Бессмертных. Трилогия полностью

Северянин кинул взгляд на Лисси, проверяя, сумел ли оправдаться. В глазах девушки плясали озорные искорки, и Далахар понял, что та его просто подловила.

— Лучше бы проверила, чем подначивала. Просто, по-дружески! — торопливо уточнил он, и Лисси, уже собравшаяся резко ответить, махнула рукой и снова рассмеялась.


Шатер оказался тот же самый, делорский. Сомнений быть не могло: и цвет, и те же надписи с ошибками, которые некогда так позабавили спутников. У Лисси отчаянно забилось сердце. Она деликатно кашлянула, привлекая внимание обитательницы шатра.

Полог, словно дождавшись этого момента, тотчас взметнулся вверх.

— Рада видеть тебя снова, дитя мое! — Фавилла, не давая времени на раздумья, буквально втащила Лисси внутрь за руку. — И ты заходи, раз уж пришел, — бросила она через плечо Далахару, не оборачиваясь.

Внутри царил легкий беспорядок. Книги, некогда разложенные по стопкам, были свалены в кучу, а лежанка — не застелена. Рядом стояла начатая, почти полная бутылка вина, а чуть поодаль — две пустые.

— Я… — начала девушка, но прорицательница не дала ей договорить:

— Все потом. Сейчас мне надо поспешить в Делор.

— Но…

— Никаких возражений! — Фавилла взмахнула рукой в запрещающем жесте. — Потом все объясню. Зеленый камень — сюда! — требовательно указала она на открытую шкатулку из красного дерева, стоящую на столе. — Я чую его, он мешает магии!

— Но мы…

— Молчи! — прорицательница сердито топнула ногой.

— Мы и сами хотели попасть в Делор, — скороговоркой выпалила Лисси, послушно кладя свой Смарагд Отречения в шкатулку.

Та на мгновение вспыхнула алым и снова приняла обычный вид.

— Зачем? — Фавилла круто повернулась к девушке и уставилась на нее удивленным взглядом.

— Я убью тамошнего мага, — коротко пояснила девушка, не вдаваясь в подробности.

— Коршуна? Он уже мертв, — отмахнулась прорицательница. — Твои друзья воздвигли горы, чтобы убить его, — она неожиданно хихикнула. — Почти буквально. Его двор похож теперь на Полуденный хребет, только маленький.

— Где они? — вырвалось у Лисси. — Что с ними?

— О, с ними все в порядке, — ответила Фавилла рассеянно, сноровисто растирая в щепоти какую-то траву. — Они тоже в Делоре.

По шатру разлился приятный, чуть терпкий запах. Лисси он напомнил лавку травника в Визенгерне, куда она однажды зашла в поисках снадобий для перетруженных на тренировках суставов. Тагриз тогда взбеленился и наотрез отказался платить. Далахару же почудилось, будто он в таверне, заказал жареное мясо с пряностями.

— Поспешим же! — воскликнула девушка, мотнув головой, чтобы отогнать воспоминания. — Ты перенесешь нас туда?

– “Перенесешь”, — ворчливо передразнила ее прорицательница. — А расплатиться сможешь? Порталы нынче недешевы.

— У меня есть… — растерянно протянула Лисси, готовясь перечислить все имеющиеся ценности, но Фавилла со смешком прервала ее:

— Брось. Услуга за услугу. Если мне что-то понадобится, я тебя призову.

– “Призову?” — нахмурился Далахар. — Не много ли на себя берешь, ведьма? — он демонстративно выдвинул клинок из ножен на два пальца.

Фавилла смерила его неприязненным взглядом.

— Превратить тебя в черепаху, что ли? — задумчиво проговорила она. — Знаешь, что хорошего в черепахах? Они молчаливы. А если надоедят, из них выходит преотличный суп.

— Успеешь наколдовать-то? — Далахар шагнул к прорицательнице, мягко обнажая меч полностью.

Но Фавилла, вопреки ожиданию, не стала ни колдовать, ни защищаться как-то еще. Она рассмеялась.

— Храбрый мальчик. Что ж, может и от тебя будет толк.

— Прошу Вас! — Лисси встала между ними. — Давайте вернемся в Делор, а потом уже решим, кто, кому и что должен.

— Мы уже прибыли, — прорицательница задумалась на мгновение, а потом кивнула в такт мыслям. — Точно, мы на месте.

Лисси и Далахар недоуменно огляделись. Они по-прежнему стояли в центре шатра. Ничего не изменилось. Все также на полу валялись книги и стояло вино.

— Что, ждете дыма, грома и молний? — снова рассмеялась Фавилла. — Я вам не ярмарочная фокусница.

— Докажи! — потребовал Далахар, и прорицательница без лишних слов отодвинула полог шатра.

Теперь он стоял не в поле, неподалеку от стен Альханы, а в центре площади, вымощенной синим камнем. По краям площади высилось две башенки, светящиеся как будто изнутри. Прилетевший ветерок донес звуки музыки. Кто-то неподалеку играл на лютне.

— Это не Делор, — решительно сказал Далахар. — Я там жил и знаю, как он выглядит.

— А ты наблюдательный, — язвительно проговорила Фавилла. — Я говорила, что мне надо в Делор, — она сделала ударение на “мне.” — Впрочем, тебе лучше отправиться со мной. А Хелессиарре пока останется здесь, у нее в этом месте есть дела. Я вернусь за тобой к закату, постарайся успеть.

— Я понятия не имею, о чем ты, — чуть не плача сказала Лисси. — Что я должна здесь сделать?

— Разберешься, — уверенно ответила прорицательница. — Я в любом случае не помощница тебе здесь. За пределы шатра я и шагу не смогу ступить.

— Но что это за место? — удивленно спросила девушка, и ноги у нее подкосились, когда прозвучал короткий ответ.

— Тиераннам. Город Бессмертных.


Перейти на страницу:

Все книги серии Город Бессмертных

Похожие книги