Читаем Город чудес полностью

– Парк! – говорит она. – Большой парк, здесь, в Мирграде! Там девушка, и… нам надо туда, сейчас же!

– Что? Да о чем ты…

– Я не понимаю, так что не проси меня объяснить! – кричит Тати. – Просто послушай меня! В городе есть какой-то большой парк, а в нем будка, и там стоит девушка – мы должны туда отправиться и предупредить, чтобы их увели оттуда, увели! Они в опасности, он придет за ними, и у нас не так много времени, тетушка!

– Большой парк? Но тут их много… – она замолкает. Она знает, что это неправда. На самом деле в Мирграде только один по-настоящему большой парк. – Престол Мира, – говорит Ивонна. – Но кто там, Тати? Кого мы попытаемся спасти?

– Всех! – кричит Тати. – Всех до единого! У нас еще остался один шанс, но надо идти сейчас, сию секунду, немедленно!

* * *

Глубоко в иной реальности убежища Таваан идет вдоль ряда коек, смотрит на спящих братьев и сестер. Кто-то выглядит спокойным, кто-то – встревоженным, и на спящих лицах слабо отражается боль. Таваан глядит на них с некоторым удивлением – ибо она, хоть и является божественным воплощением сна, сама не спит по-настоящему и не видит снов. Как рыба не понимает воду, Таваан не понимает, в чем суть отдыха.

Она подходит к мягкому креслу Комайд и обнаруживает, что пожилая женщина не спит – сидит, ссутулившись, с полуоткрытыми глазами. Она вызывает у Таваан что-то вроде неприязни: ведь это Комайд предложила создать такое место, и хотя Таваан во многих смыслах богиня убежища, она одновременно его пленница, обреченная беречь спящих братьев и сестер, а также эти полсекунды жизни старухи, которые Мальвина скрутила петлей и преобразила, выйдя далеко за пределы положенного срока.

Таваан недолго наблюдает за Комайд, а потом спрашивает:

– Получится?

Комайд хрипло вздыхает.

– Олвос бывает непредсказуемой. Но она также решительна. Будет нелегко.

– Решительна?

– Она принципиальна, – уточняет Комайд. – Полагаю, Божество может позволить себе принципиальность, если никто другой не…

Комайд не завершает фразу. По другую сторону огромных деревянных дверей на дальней стене комнаты раздается шум: ужасно громкий лязг, как будто какая-то массивная машина только что безнадежно сломалась, ее шестерни обнажились, а шатуны лопнули пополам.

Звук гулко разносится по комнате. Спящие ворочаются в кроватях, ерзают и стонут.

Комайд и Таваан сидят неподвижно и прислушиваются. Больше звуков нет.

– Мне это не нравится, – говорит Комайд. – Это… нормально?

– Нет, – тихо отвечает Таваан. – Вовсе нет.

* * *

Сигруд смотрит сквозь огонь на женщину. Она та самая, которую он повстречал за стеной, но теперь странно изменившаяся. Не считая перемен в одежде, при взгляде на нее он чувствует странное головокружение, как будто смотрит вниз с края утеса.

– Ты… Олвос? – говорит он.

Она улыбается ему.

– Да, дорогой. Хочешь табака? Или чаю? – Она взмахом руки указывает на каменный стол позади себя, где разложены несколько странных предметов, которые при свете костра он не может разглядеть как следует.

Сигруд задумывается о последствиях поглощения чего-нибудь, предложенного Божеством.

– Мне и так хорошо.

Она пожимает плечами.

– Как скажешь.

– Ты просто меня впустила? Взяла и впустила?

– А ты что же, думал, будешь прорываться через каждый барьер, раз за разом? Полагаю, ты бы так и поступил, если бы мог потратить на это несколько десятилетий. Хотя я впечатлена. Большинство незваных гостей не добираются до стены. Большинство и до поляны не доходит. Задолго до нее что-то заставляет их повернуть назад. А ты вторгся, совершенно не подозревая ни о каких опасностях. – Она смотрит на него, ее яркие медноцветные глаза сияют. – Забавно, не правда ли? Так-так. Позволь взглянуть на тебя. Почему бы тебе не перейти на мою сторону у костра? Я не кусаюсь, честное слово.

Он колеблется.

– Я понимаю, твои предыдущие встречи с Божествами не принесли ничего хорошего, – с теплотой говорит она, – но, хоть меня не назовешь целиком и полностью приятной или доброй, я не замыслила против тебя дурного на время этой праздной беседы, Сигруд йе Харквальдссон.

Сигруд нерешительно обходит костер, и, хотя ему по-прежнему не хочется сидеть рядом с Божеством, он позволяет себе опуститься на бревно справа от нее.

– Ты и впрямь похож на короля из былых времен. Я их помню… – говорит она. – Отважные, свирепые и безжалостные. Жизни их были не длинней, чем у болотной мухи. Каждый настругал кучу младенцев, хотя лишь горстку – по обоюдному согласию. Я рада, что те дни остались далеко-далеко позади.

– Олвос, – говорит Сигруд. – Я… я чувствую, что должен сообщить тебе о природе моего визита, который отличается особой сроч…

Она машет рукой.

– Да-да-да. Ты здесь, чтобы попросить меня вступить в начавшуюся войну и установить мир, верно? Прихлопнуть ваших врагов, как мух, да? Я в курсе всего этого, и вы получите мой ответ в свое время.

– Ты знала, зачем я приду?

– О да, – мягко говорит она.

– Но как?

Она смотрит на Сигруда с чем-то вроде внезапного беспокойства о его интеллекте.

– Ты ведь знаешь, что я Божество, верно?

– Я имел в виду…

Перейти на страницу:

Похожие книги