Читаем Город драконов полностью

— Нет, совсем нет. Моя мать пришла в ужас, когда я принесла братишку на кухню и показала ей, что он идеально помещается в форму для выпечки.

— Не может быть!

— Представь себе, это правда. По крайней мере, так мне неоднократно рассказывали. Сама я этого не помню. Зато я хорошо помню тот день, когда Уинтроу уезжал из дома, чтобы стать жрецом Са. Я тогда еще спросила, не может ли он забрать с собой Сельдена.

Рэйн покачал головой:

— Немного ревновала, да?

— Да, ревновала, и еще как, — признала Малта. Ее улыбка слегка поблекла. — А сейчас я бы дорого заплатила, лишь бы только выяснить, где мой младший братишка. Или хотя бы знать, что с ним все в порядке.

Рэйн обнял жену и поцеловал ее в лоб:

— Не беспокойся, твой брат очень сильный. Он через многое прошел. Сельден был еще совсем мальчишкой, когда мы увидели, как Тинталья вылупляется из кокона. Другой ребенок на его месте испугался бы и начал плакать. А Сельден помогал нам выпутываться из затруднений. Теперь он взрослый мужчина и вполне может сам о себе позаботиться. Я верю в Сельдена, любимая.


Его разбудил свет фонаря. Сельден наполовину открыл глаза. Веки слипались, и силуэт перед ним расплывался. Он вытянул одну руку из-под грубого одеяла, чтобы протереть глаза, и почувствовал, как сильно их щиплет. Сельден резко кашлянул, а потом закашлялся сильнее. Свесившись как можно дальше с кровати, он выплюнул мокроту. Человек, который наблюдал за ним, издал возглас отвращения.

— Если тебе не нравится то, что ты видишь, — уходи. Или же обращайся со мной нормально, чтобы я поправился, — хрипло сказал Сельден.

— Ну что, убедился, что он и впрямь умеет разговаривать?

— Это еще не означает, что он на самом деле человек, — возразил второй голос, и Сельден понял, что на него пялятся двое. Голоса очень молодые.

Он поднялся на ноги, и цепь вокруг его лодыжки загремела. Одеяло прилипло к кровоточащей ране на плече, той самой, из-за которой он и оказался на этом корабле.

— Я человек, — утвердительно произнес Сельден. — Я человек, и я серьезно болен.

— Он дракон. Видишь чешую? Значит, я был прав, а ты проиграл спор.

— Не проиграл! Он же сам говорит, что он человек.

— Парни! — резко сказал Сельден, пытаясь снова привлечь их внимание. — Я болен. Мне нужна помощь. Горячая еда или хотя бы горячее питье. Другое одеяло. Возможность выйти на палубу и получить немного…

— Пошли скорее отсюда, — всполошился один из мальчишек. — Нам всыплют по первое число, если кто-нибудь вдруг узнает, что мы спускались вниз и разговаривали с этим типом.

— Пожалуйста, не уходите! — воскликнул Сельден, но первый парнишка уже бежал прочь, стуча босыми ногами в темноте трюма.

Новый приступ кашля скрутил Сельдена, и он сжался, буквально сложился пополам — такой острой была боль в легких. Когда кашель наконец прошел и он вытер выступившие на глазах слезы, то с удивлением увидел, что второй подросток все еще здесь. Сельден протер веки, но в ярком свете фонаря фигура мальчика по-прежнему выглядела размытой.

— Как тебя зовут? — спросил он.

Мальчик поднял голову, и его светлые волосы рваной челкой упали на глаза.

— Э-э… не скажу. А вдруг ты демон? Так говорили матросы. А демону нельзя называть свое имя.

— Никакой я не демон, — устало проговорил Сельден. — Я человек, такой же, как ты. Послушай! Ты можешь мне помочь? Хотя бы сказать, где я и куда меня везут?

— Ты на «Ветренице». Мы плывем в Калсиду. Это такой город, столица герцогства Калсида. Там тебя спустят на берег. Твой новый владелец хорошо заплатил нам, чтобы мы плыли прямо туда без остановок.

— Я не раб. У меня нет владельца. Я не признаю рабства.

Мальчик скептически наморщил нос:

— Однако ты здесь и прикован к палубе. Похоже, не имеет значения, во что ты веришь. — Он замолчал и задумался на некоторое время, судя по всему оценивая свое собственное незавидное положение. — Слушай, а если ты и впрямь человек, то почему так странно выглядишь? Откуда у тебя вся эта чешуя?

Сельден натянул одеяло. Накануне он собрал с пола чистую солому и сложил ее в кучу, а сам улегся сверху, закутавшись в одеяло. На некоторое время она уберегла его больное тело от грубых досок палубы. Но Сельден беспокойно метался во сне, и солома снова развалилась. Он чувствовал под собой твердую палубу. От одеяла не было никакого проку, поскольку холодные занозистые доски высасывали тепло из его крови. Ему нужна была помощь мальчика.

Сельден тихо заговорил:

— Одна драконица, ее зовут Тинталья, сделала меня своим другом. Она изменила меня, как видишь, чтобы я смог лучше ей служить.

— Но если ты дружишь с драконом, то как же тебя обратили в рабство? Почему эта Тинталья не помогла тебе?

Паренек подошел на несколько шагов ближе. Взглянув на его изношенную одежду и лохматые волосы, Сельден решил, что его новый знакомый находится на самой низшей ступени корабельной иерархии. Скорее всего, уличного мальчишку подобрали в каком-нибудь порту, чтобы сделать из него палубного матроса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дождевых чащоб

Драконья гавань
Драконья гавань

Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Келсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Келсингра или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.Продвигаясь в глубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жестче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников…Возвращаясь к излюбленной теме, автор многочисленных бестселлеров Робин Хобб создает яркую и поучительную историю. И пусть она происходит в воображаемом магическом мире, герои Хобб сражаются, страдают и дружат по-настоящему.

Робин Хобб

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги