Читаем Город и город полностью

– На самом деле нет, но немножко боссом я побуду.

– Ну что, двинули? – Корви указала на машину.

– Я на трамвай.

– Серьезно? Да ладно, вы сто лет его будете ждать.

Но я махнул ей рукой на прощание и пошел прочь – под звук собственных шагов и остервенелый лай какой-то дворняги. Я пошел туда, где серый блеск наших фонарей исчезал, сменяясь чужим, оранжевым светом.

* * *

В своей лаборатории Шукман оказался более смирным, чем за ее пределами. Я говорил по телефону с Ясек, попросил ее предоставить видеозапись допроса подростков, когда на связь со мной вышел Шукман и попросил меня зайти к нему. В лаборатории, огромной темной комнате без окон, конечно, было холодно и воняло химикатами. Покрытого пятнами дерева здесь было столько же, сколько и стали. На стенах висели доски, густо поросшие зарослями из бумажек.

Казалось, что в углах комнаты притаилась грязь, но когда я провел пальцем по мерзкого вида бороздке на лабораторном столе, палец остался чистым. Шукман стоял у торца стального секционного стола, на котором, под слегка запятнанной простыней, лежала наша Фулана. Мы обсуждали ее, но ее лицо оставалось гладким, а глаза ничего не выражали.

Я посмотрел на Хамзинича. Он, вероятно, был лишь чуть старше погибшей. Сейчас он уважительно стоял рядом, скрестив руки на груди. Случайно, а может, и нет, рядом с ним на стене висела доска, на которой среди открыток и инструкций висела маленькая яркая шанада. Хамд Хамзинич был одним из тех, кого убийцы Авида Авида назвали бы «эбру». В наше время это слово употребляли только ретрограды, расисты – или, в качестве провокации, именно те, к кому относился этот эпитет: одна из самых известных хип-хоповых команд Беша называлась «Эбру В.А.».

Формально данный эпитет, конечно, был чудовищно неточным, ведь он относился лишь к половине из тех, кого им называли. Но уже не менее двухсот лет, с тех пор как в Бешель хлынули беженцы с Балкан, быстро увеличив местную мусульманскую общину, древнее бешельское слово «эбру», означавшее «еврей», стало собирательным термином для обозначения сразу двух народов. Недавно прибывшие в Бешель мусульмане селились в тех районах города, где раньше находились еврейские гетто.

Еще до прибытия беженцев местные представители этих двух нацменьшинств в Бешеле традиционно были союзниками – либо для смеха, либо из опасений за свою судьбу, в зависимости от политических настроений того или иного периода. Мало кто знает, что наши анекдоты про глупого среднего ребенка уходят корнями в древний комический диалог между верховным раввином Бешеля и главным имамом о нетерпимости местной православной церкви. Они сходились на том, что она не обладает ни мудростью самой древней из авраамических религий, ни пылом самой молодой из них.

В Бешеле довольно давно получили распространение так называемые «доплир-каффе»: два кафе, мусульманское и еврейское, находящиеся в одном доме, каждое со своей стойкой и кухней, халяльной и кошерной, но с общим названием, вывеской и столиками. Стену, разделявшую эти заведения, сносили. Смешанные компании приходили туда, приветствовали владельцев и садились вместе, разделяясь только для того, чтобы заказать разрешенные им блюда у соответствующей стойки. Свободомыслящие граждане могли нарочито взять блюда только в одном кафе или в обоих сразу. Ответ на вопрос, из скольких заведений состоит доплир-каффе, зависел от того, кто его задает; сборщику налога на недвижимость всегда отвечали «одно».

Формально бешельское гетто уже не существовало и сохранилось лишь как архитектурная особенность – в виде островков из ветхих старых домов, зажатых между совсем других, чужих пространств. И все же это был просто город; а не аллегория, и Хамду Хамзиничу пришлось бы испытать много неприятных моментов в своей жизни. Мое мнение о Шукмане слегка улучшилось: меня удивило, что человек его возраста и темперамента позволил Хамзиничу открыто исповедовать свою религию.

Фулану Шукман открывать не стал. С ней что-то сделали, и теперь она лежала между нами так, словно обрела покой.

– Я отправил вам отчет по электронной почте, – сказал Шукман. – Женщина двадцати четырех – двадцати пяти лет. Состояние здоровья неплохое, если не считать того, что она мертва. Время смерти: около полуночи позапрошлой ночью, плюс-минус, конечно. Причина смерти: колотые раны в грудь. Всего ей нанесли четыре удара, один из них пробил сердце. Это был какой-то шип, стилет или что-то в этом роде, но не нож. Кроме того, у нее жуткая рана на голове и куча странных ссадин. – Я поднял взгляд. – Часть из них – под волосами. Ей чем-то врезали по голове сбоку. – Он медленно взмахнул рукой, имитируя удар. – Попали по черепу слева. По-моему, он отправил ее в нокаут или, по крайней мере, заставил пошатнуться и упасть. А ударами в грудь ее добили.

– Чем ее ударили по голове?

– Тяжелым и тупым предметом. Может, даже кулаком, если у кого-то такой кулачище, но я очень в этом сомневаюсь. – Шукман ловким движением отогнул край простыни, показав боковую часть головы. Кожа на ней была жуткого цвета мертвого синяка. – И – вуаля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Странная фантастика

Город и город
Город и город

Когда на улицах Бещеля, где-то на окраине Европы, находят труп убитой женщины, то инспектору Тьядору Борлу из отряда особо опасных преступлений дело представляется обычной рутиной. Для проведения расследования Борлу должен переместиться из загнивающего Бещеля в энергично развивающийся соседний город Уль-Кома. Но это путешествие превращается для инспектора не в простое пересечение границы, а в настоящее испытание. Вместе с Куссимом Дхаттом, детективом из Уль-Комы, Борлу оказывается меж двух огней: националисты, намеревающиеся разрушить соседний город, и унификационисты, мечтающие о превращении двух городов в один. Детективы понимают, что раскрытие этого банального преступления может стоить им жизни…Впервые на русском языке!

Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика
Город и город
Город и город

На пустыре среди многоэтажек города Бешель, находящегося где-то на краю Европы, находят тело убитой женщины. Инспектору полиции Тиодору Борлу это кажется рутинным делом. Для проведения расследования Борлу должен покинуть угрюмый Бешель и отправиться в соседний город Уль-Кому, который переживает экономический рост. Но это не просто физическое пересечение границы, не только телесное, но и духовное путешествие – он должен увидеть невидимое. Бешель и Уль-Кома сплетены друг с другом, а городские границы проходят в сознании жителей.Вместе с детективом из милиции Уль-Комы Борлу сталкивается с подпольным миром националистов, пытающихся разрушить чужой город, и движением объединителей, требующих отменить различия между городами.Постепенно Борлу приоткрывает тайны убитой девушки и приближается к правде, знание которой может стоить ему жизни. Борлу противостоит двум самым смертоносным силам Бешеля и Уль-Комы и бросает вызов третьей, самой ужасающей, что лежит меж двух городов.Публикуется в новом переводе.

Чайна Мьевилль

Триллер

Похожие книги