Читаем Город. Хроника осады (СИ) полностью

А что собственно передать? Утешить маленькой ложью, приправив горечь заверениями любви? Любовь... Швецов и слово то, не запнувшись, не произнесет. Не пленяли томные воздыхания, не будоражили душу прогулки под луной. Единственной возлюбленной Алексея оставалась Симерия. Но и это чувство оказалось неразделенным.

Ольга, на мгновение опустив глаза, прикусывает губу. Не тех слов ожидала виконтесса от осужденного. Прелестное дитя Ольхово, жар-птица в проржавевшей клетке осады. Ей бы порхать на балах, а не ютиться с челядью по сырым подвалам. Слушать гулкие удары над головой, вздрагивать, едва осыпется штукатурка и заморгает свет.

– Я передам, – вскинув голову, говорит она, – я обязательно все ей расскажу.

Швецов улыбается на прощанье, но большего сказать не дают. Опального офицера уволакивают прочь. У трапа смертника встречает комендант, личной персоной. Синий мундир опоясывает белый ремень, отягченный золоченой саблей. Той самой, познавшей тяжесть швецовской шашки. Полковник узнает каждую царапину на завитках сложного эфеса. Руки скрыты за белыми же перчатками, слегка потертыми и посеревшими у пальцев. Золотые узоры и ромбы идут вверх по запястью, переливаются на сонном солнце медали и ордена.

Капитан Майкл еще не оправился от ран, но держится куда бодрее Алексея. Гот обнажает зубы в злорадной ухмылке. Набухает кривой шрам на лице, обезображивая некогда приятное лицо.

– Вот и все, Швецов, – он с торжеством рассматривает едва передвигающегося врага.

Сам симериец не в силах подняться по ступеням. Дождавшись кивка коменданта, конвоиры волокут раненого вверх. Бряцают кандалы, волочащиеся ноги бьются о ступени. Швецов с силой закрывает глаза, но стона сдержать не может.

-Колдун, – гот торжествующе рассматривает врага. – Твоя магия и надежды умрут вместе с тобой. Все закончится сегодня.

Что ж, республиканец в праве, это день их триумфа. Но Алексей позволяет себе щепотку соли на сладкий пирог. Глядя в спокойное лицо висельника, гот противно кривится. Колени Швецова дрожат и подгибаются, он то и дело падает в руки солдат. Глаз заплыл и едва видит, голова от побоев разбухла вдвое. Но даже такой командир Ольхово спокойно смотрит на коменданта.

Нет, гот. Все закончится не тут и не сейчас. Ольхово лишь маленький камень, но горе дожившим до лавины.

– Ты не солдат, – презрительно фыркает Майкл, – ты просто разбойник и мясник. Вздерните эту сволочь.

Палачи затягивают петлю, по ушам бьет бешеная барабанная дробь. Будто сошедшие с ума часы, отбивающие последние секунды жизни. Короткими рыками просыпается мотор, ноги подрагивают от вибрации кузова. Швецов вздыхает. Хорошо. Свежо. Лучшее, пожалуй, время для смерти. Последний взгляд бросает поверх голов толпы, на виднеющийся вдали замок. Стены избиты отметинами, наклоняют понуро головы башни. Каменный гигант, уставший и прикорнувший.

"Я должен быть там, – все испаряется и Швецов вновь в огне и дыму, среди узких переходов донжона. Звуки машины, мелкими толчками сдвигающейся вперед, игра музыкантов – все покрывается маревом. Рядом лишь лица павших солдат. – Я должен был погибнуть с вами. Сложить голову мучеником, не выпуская оружия. Но видимо, не достоин. Так помолитесь же, братья. Помолитесь, пусть хоть капля росы упадет на уста и уймет адское пламя, ждущее внизу"

Вот только ...

"Почему я до сих пор жив?"

Усилием воли Швецов отдергивает покрывало непроницаемого марева. Звуки, запахи и видения реального мира возвращаются водопадом чувств. Площадь приходит в движение. Непоколебимое еще минуту людское море колышется. Под напором солдат люди отступают, открывая живые коридоры. Ольхово наполнено машинами. Длинная вереница, извивающаяся змеей, запруживает улицы. Бесчисленные кортежи пестрят разнообразными флагами, переливающимися всеми цветами.

– Вы совершенно сорвались с цепи, капитан. Клянусь, по доброй воле ни за что не оставил бы вас командовать. Если не решение маршала Гранда, духу бы не было в Ольхово. Что вы устроили? Стоило мне отлучиться и в городе погромы, нападения на патрули. Убит специальный государственный агент.

Отчитывающий коменданта бригадный генерал Ли поворачивается к осужденному. Так и стоящий с петлей вокруг шеи, Швецов едва узнает противника. В их первую встречу, Саммерс едва отличался от солдата простотой формы. В памяти всплывает образ бравого вояки, закинувшего грязные сапоги на стол. Ныне прославленный полководец во всей красе и регалиях. У сердца многочисленные планки наград, пилотка залихватски повернута набекрень. Глаза скрыты за массивными, чуть ли не в пол лица, очками. Лишь жеваная сигара неизменно покоится в зубах, портя речь.

– Заканчивайте фарс, капитан, – Ли возвращается к Майклу. – Швецова велено отпустить.

Лицо капитана идет пятнами. Гот стоит навытяжку перед генералом, но едва сдерживается. Вены шлангом выступают на шее, секунда и бросится к осужденному.

– Сэр, вы не понимаете, – шипит от натуги он, – этот человек должен умереть. Нужно повесть его и закончить начатое.

Перейти на страницу:

Похожие книги