Читаем Город королей полностью

— Сложно сказать, — он казался сдавшимся, пропал его обычный юмор. Роза понимала его, но у них не было времени горевать сейчас, тем более, у нее.

— Тогда понадеемся, что наш план сработал, — продолжила Роза. Если случившееся с Францисом возымело нужный эффект, и Нильс Брекович вышел из игры, Тигель был считай что без лидера. — Генерал Верит, все фигуры на местах? — Розе было не по себе, ребенок двигался в животе, только мешая, хотя это было необходимо.

Генерал медленно кивнул. Он посмотрел на Розу, хмурясь.

— Мораль могла пострадать. Редкие могли принять это не за смерть командира.

— Я командую, генерал, — исправила его Роза. — И всегда командовала. И, боюсь, мне придется оставить бой на вас.

Генерал подвинул взгляд и смотрел на землю ниже Розы. Он снова кивнул.

— Да. Это лучше всего.

— Я хочу, чтобы этот город был захвачен, когда я закончу, генерал, — Роза старалась звучать властно, и крупный мужчина кивнул, хотя не был рад приказу.

— Миледи, — снова сказала Люсиль.

— Боль еще не началась, Люсиль, — перебила Роза повитуху. — Я уверена, что дам тебе знать, когда начнется.

— Да? — начал Андерс. Он остановился и махнул в воздухе рукой, намеренно глядя всюду, но не на мокрое пятно на платье Розы. — Сейчас?

Роза кивнула.

— Похоже на то. Думаю, то, что мой муж умер у меня на глазах, потрясло ребенка, чтобы он появился. Может, она хочет сама пробить стены.

Андерс выдавил смешок, выглядя неловко. Веселья в этом не было.

— Для тебя тоже есть задание, Андерс, — сказала Роза. — Я хочу, чтобы ты пошел туда и нашел моего мужа.

Андерс фыркнул.

— Он мертв. То падение…

— Тогда найди его тело, — перебила Роза. Ее терпение было на исходе, а она и так плохо терпела Андерса.

Он хотел спорить, но через миг вскинул руки и вздохнул.

— Почему мне всегда тяжелая работа? — спросил он и пошел прочь.

— Думаю, мне нужно идти и рожать, — сказала Роза. — Удачи, генерал.

Он кивнул.

— И вам.

Роза отвернулась, Люсиль и Мопс повели ее к лагерю и ее палатке. Через дюжину шагов она услышала первый рожок, генерал Верит стал направлять ее отряды.

39

Генри

Пещеры были темнее полуночи, и от этого Генри была рада огню. Она любила ночь, как и клинок во тьме, но она любила видеть хотя бы свой нос.

Разведчик вел ее и ее маленькую группу все дальше в землю. Они несколько раз поворачивали, и Генри вскоре потеряла направление. Как разведчик ориентировался без карты, Генри не понимала. Но потому, пожалуй, он и был разведчиком, а Генри — убийцей. У них были свои роли, и некоторые были кровавее других. И некоторые требовали умений находить путь во тьме, где одна стена выглядела как другая.

— Как тебя зовут? — спросила Генри, ее голос разносился эхом в просторной тьме. Ей было плевать на имя разведчицы, ей просто нужно было отвлечься.

На поверхности у города по обе стороны стен умирали люди. Они ждали у входа в пещеру, Генри и ее разведчица, сигнала генерала. Как только они его увидели, они знали, что армия пошла к стенам города. У них было ограниченное время, чтобы ворваться в город, пробить путь к стенам и открыть врата. У всех, кроме отряда Генри, которые пройдут в город, отыщут кровавых и будут держать их тихо или перережут им глотки, зависело от ситуации.

— Марлин, — шепнула разведчица в густой тьме. Она не оглянулась на Генри, смотрела на тьму впереди.

Марлин была выше Генри, хотя многие взрослые были такими, и ее рыжие волосы были стянуты в плотный пучок на затылке. Она выглядела сильной, хоть и была худой, и Генри знала этот вид. У разведчицы не было оружия, кроме двух отмычек на поясе, ее факел озарял им путь.

— Ты из Пяти королевств? — спросила Генри, хотя не требовалось. У Марлин был акцент оттуда, и она была из солдат генерала Верита. Но болтовня не была сильной стороной Генри.

— Родилась и выросла, — сказала Марлин, повернула направо, уводя Генри во тьму.

Марлин не была общительной, и обычно это радовало Генри, но она хотела говорить. Она хотела отвлечься от миссии, от веса камня и земли сверху, от тьмы, которая грозила поглотить их, если факелы потухнут.

— Ты была тут с Сузку? — спросила Генри. Она почти не говорила с ним с начала осады, но слышала о троллях в пещере и резне, которая там произошла. И она видела после этого лицо Перна.

— Нет, — сказала Марлин, и Генри получала только такой ответ.

— Так его тут нет? — Генри не унималась.

Генри хотела знать, где был Перн. Ей нужно было знать. Никто его не видел после атаки. Она слышала много историй о том, что он собирал солдат, управлял маленькой армией к концу. Казалось почти невозможным, чтобы Хонин, которого Генри знала, смог бы управлять солдатами, но она отказывалась верить, что он был среди мертвых, которых они сожгли.

— Нет.

— Ты резкая, да?

— Я сосредоточена, — прошипела Марлин. — Хочешь потеряться в темноте? Нет. Так что заткнись и дай мне вывести нас отсюда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература