Читаем Город костей полностью

He crossed the squad room to the lieutenant's office. She was now seated behind her desk. She didn't look at him when she spoke.

"Harry, you've got a forthwith from the Oh-Three. Call Lieutenant Bollenbach before you do anything

else That's an order " Bosch nodded_

- Ну а теперь это не шутка. Надо возвращаться, составлять психологический портрет Трента, начиная по меньшей мере с восьмидесятого года.

- А тем временем нам поручат другое дело. Вот будет замечательно.

- По радио объявляли, в выходные ожидается дождь. Если нам повезет, все будут спокойно сидеть в четырех стенах.

- Г арри, в четырех стенах и происходит большинство убийств.

Босх увидел Биллетс в дверном проеме ее кабинета.

Она манила его к себе.

Он забыл о сообщении Эдгара, что начальница искала его. Указал на напарника, потом на себя, спрашивая, хочет ли она видеть обоих. Биллетс покачала головой и указала пальцем только на Босха. Он понял, о чем пойдет разговор.

- Меня зовет Бдиллетс.

- Удачи тебе.

- Да, напарник. Если только мы все еще напарники. Босх вошел в кабинет. Биллетс уже сидела за столом. Не глядя на него, она произнесла:

- Г арри, тебя домогается 0-3. Немедленно позвони лейтенанту Болленбаху. Это приказ.

Босх кивнул.

"Did you ask him where I'm going?"

"No, Harry, I'm too pissed off about it. I was afraid if I asked I'd get into it with him and it's got nothing to do with him. Bollenbach's just the messenger." Bosch smiled.

"You're pissed off?"

"That's right. I don't want to lose you. Especially because of some bullshit grudge somebody up top has against you."

He nodded and shrugged.

"Thanks, Lieutenant. Why don't you call him on speaker-phone? We'll get this over with."

Now she looked up at him.

"You sure? I could go get a coffee so you can have the office to yourself if you want."

"It's all right. Go ahead and make the call."

She put the phone on speaker and called Bollenbach's office: He answered right away. "Lieutenant, this is Lieutenant Billets. I have Detective Bosch in my office."

"Very good, Lieutenant. Just let me find the order here."

There was the sound of papers rustling, then Bollenbach cleared his throat.

"Detective High ... Heronyim ... is that —" "Hieronymus," Bosch said. "Rhymes with anonymous."

"Hieronymus then.

- Не спросили его, куда меня переводят?

- Нет, Гарри. Я очень разозлилась. Боялась, что если спрошу, то начну с ним скандалить, а он тут ни при чем. Болленбах просто-напросто связной.

Босх улыбнулся:

- Разозлились?

- Конечно. Я не хочу тебя терять. Особенно из-за какой-то дурацкой неприязни, которую питает к тебе кое-кто наверху.

Он пожал плечами:

- Спасибо, лейтенант. Может, позвоните ему и включите динамик? Покончим с этим.

- Ты уверен? А то смотри, я могу пойти за кофе и оставить кабинет в твоем распоряжении.

- Не нужно. Звоните.

Биллетс соединила телефон с динамиком и позвонила Болленбаху. Тот сразу же поднял трубку.

- Это лейтенант Биллетс. Детектив Босх у меня в кабинете.

- Очень хорошо. Сейчас найду приказ.

Послышался шелест бумаг, Болленбах откашлялся.

- Детектив Ие... Иеро... то есть...

- Иероним, - сказал Босх. - Рифмуется с «аноним».

- Значит, Иероним.

Detective Hieronymus Bosch, you are ordered to report for duty at Robbery-Homicide Division at oh-eight-hundred January fifteen. That is all. Are these orders clear to you?"

Bosch was stunned. RHD was a promotion. He had been demoted from RHD to Hollywood more than ten years earlier. He looked at Billets, who also had a look of suspicious surprise on her face.

"Did you say RHD?"

"Yes, Detective, Robbery-Homicide Division. Are these orders clear?"

"What's my assignment?"

"I just told you. You report at —"

"No, I mean what do I do at RHD? What's my assignment there?"

"You'll have to get that from your new commanding officer on the morning of the fifteenth. That's all I have for you, Detective Bosch. You have your orders. Have a nice weekend."

He clicked off and a dial tone came from the speaker.

Bosch looked at Billets.

"What do you think? Is this some kind of a joke?" "If it is, it's a good one. Congratulations."

"But three days ago Irving told me to quit. Then he turns around and sends me downtown?"

"Well, maybe it's because he wants to watch you

more closely_

Детектив Иероним Босх, вам приказано явиться на службу в отдел расследования убийств и разбоев пятнадцатого января к восьми ноль-ноль. Это все. Приказ вам ясен?

Босх был ошеломлен. Перевод в ОРУР представлял собой повышение. Его выставили оттуда в Г олливуд больше десяти лет назад. Он взглянул на Биллетс, выражение ее лица было недоверчиво-удивленным.

- Вы сказали ОРУР?

- Да, детектив, отдел расследования убийств и разбоев. Приказ ясен?

- Какое у меня назначение?

- Я только что вам сказал. Вы должны явиться...

- Нет, я имею в виду, чем буду заниматься в ОРУР? Какое у меня назначение там?

- Вы узнаете об этом пятнадцатого числа утром у своего начальника. Это все, что я могу вам сообщить, детектив Босх. Приказ вы получили. Приятных выходных.

Он положил трубку, из динамика послышались частые гудки. Босх взглянул на Биллетс:

- Это какая-то шутка?

Перейти на страницу:

Похожие книги