Харрикейн посмотрел на зловредных Крешей, как ребенок смотрит на бессердечных взрослых, отнимающих у него запретные сладости. Тут зазвонил телефон, и Джеку пришлось отложить свои укоры.
— Да, Смарти, привет… Да, Ди у меня… Нет, мы не можем полететь в Австралию, у нас горе — от нас Ли ушла… Говорю же, без нее я не принимаю решения… Не знаю, позвони через месяц, у нас траур… Да не умерла она! Просто бросила нас всех… Отстань, Смарти.
Джек отложил трубку и печально посмотрел на брата с сестрой.
Вот видите, я без нее, как маленький ребенок. Знаете, когда мы сбегали из дома, я хотел один уехать, но сестренка решительно была против. Согласитесь, семнадцатилетняя избалованная девчонка храбро отправилась в никуда с братом, который был не намного ее старше. Тогда мы поклялись никогда не расставаться надолго, а я пообещал, что всегда буду заботиться о ней. На деле же оказалось, что это она обо мне заботилась, держала всю мою жизнь в своем маленьком железном кулачке. Я даже не отличу дерьмо от шоколада, пока сестренка не размажет то или иное по моей роже! Она даже мою концертную деятельность контролировала. Да что там работа, если бы не Ли, я бы до сих пор страдал по Бесс, не решаясь признаться в своих чувствах. А теперь моей лисички-сестрички нет… И ведь мы даже не попрощались толком. А теперь я уже никогда не смогу сказать ей, как люблю ее, ценю, что без нее я никогда не стал бы Джекки Харрикейном, рок-звездой…
— Хватит! — уже в который раз потребовала Бесс. И треснула кулаком по столу. — Если тебе от этого станет легче, то я попробую устроить вам прощание…
— Как это? — в один голос воскликнули парни, вытаращив глаза.
— Вызовем дух Ли, — решительно заявила Бесс. — Вернее, попробуем. Воспользуемся всем, чем сможем: начнем в полночь — ее любимое время суток, ритуал будем проводить в ее колдовском кабинете, захватим с собой Кошмарика, а главное, используем ее биоматериал. Джек, с тебя ее расческа. — а что такое биоматериал?
— Ребята, не тупите, слово говорит само за себя. Биоматериал — это частичка организма человека: ноготь, волосы, слюна, кровь… Сомневаюсь, Джекки, что у вас в доме имеется банк вашей крови на всякий, так сказать, случай. Так же не за что не поверю, что моя подруга только и делала, что плевала в бутылочку, а ногти она не стрижет. Поэтому я и попросила расческу с ее волосами.
— Расческа есть, волос на ней нет, — заявил Джек. — У моей сестры волосы не лезли. А одежда какая-нибудь не подойдет? Вот одежды сколько хочешь.
— Мы не анализ ДНК будем делать, а заниматься серьезным делом, — строго сказала Бесс. — Постой, Ли носила на груди колбочку с твоей кровью, коей она и расписывалась на договоре с Торном. Значит, у тебя должен быть такой же талисман.
— Не дам! — заистерил Джек. — Это единственное, что связывает меня с сестрой!
— Эгоист! — возмутился Ди. — Если сам не хочешь попрощаться с сестрой, то не лишай нас последней возможности с ней пообщаться… Вернее, с ее духом.
— Джекки, пойми, без биоматериала ничего не получится, — стала уговаривать его Бесс, как маленького прямо. — И я не буду пользоваться кровью, открытая колбочка просто постоит на столе. Получишь потом свою драгоценность в целости и сохранности.
Джека еле-еле уговорили. Потом Бесс оставила молодых людей одних, мотивируя это тем, что ей необходимо настроиться на предстоящий ритуал и набраться сил.
Незадолго до наступления полуночи приступили к приготовлениям. Рубочую комнату Ли окурили ее любимыми благовониями, зажгли множество свечей, а самую большую водрузили в середину алтарного стола. Вокруг нее расположили как можно больше предметов, связанных с Ли: ее фотографию, золотую колбочку Джека с кровью сестры, флакон любимых духов Ли «Hipnotic Poison» и, до кучи, Лунный камень. Хотели еще притащить Кошмарика, но вреднючий котище куда-то заныкался и на призывы не реагировал.
Без одной минуты двенадцать все было готово. Все трое расселись вокруг алтарного стола, и Бесс пробормотала:
— Только бы все получилось!
— Должно получиться! Мы в тебя верим, сестренка, — отозвался Ди.
— Пора! — скомандовал Джек, следивший за часами.
Бесс подбросила в курительницу еще немного благовоний и начала:
— Во имя Великой Магии, которой мы с тобой живем, движемся и существуем, умоляю тебя, Лиссандра Харрикейн, появиться здесь, в этой комнате!
При последних словах Ди на всякий случай побрызгал духами на все четыре стороны.
— Не хочу мешать, но… — робко подал голос Джек.
— Вот и не мешай, а о все испортишь! — шикнули на него брат и сестра.
Прошла минута, вторая, ничего не происходило. Минуло еще некоторое время, но результат был тот же, а именно, нулевой.
— Не получилось! — расстроенно констатировала Бесс. — Но что же я сделала не так?
— Я пытался сказать, но меня слушать не хотели, — обиженно напомнил Джек. — Ты сказала «Лиссандра Харрикейн», а сестренка терпеть не может своего полного имени. И она, наверное, уже не Харрикейн, а Торн. Может повторишь?
Бесс повторила. Сначала по прежнему ничего не происходило, а потом разом погасли все свечи.
— Кажется, начинается… — шепнула девушка.