На город спускалась тьма, а Тоби и Бёрстон спускались с Китового Холма. Дул холодный ветер. На другой стороне города ждал замок. Тоби всё-таки должен туда пойти. До тех пор, пока ему не придётся знакомиться с Регентом, это было терпимо.
– Откуда ты знаешь Мечтателей в замке, – спросил Тоби, – если ты просто клерк в Архиве?
– Я Старший Архивариус, приятель, – оскорблённо ответил Бёрстон.
– Да, конечно, – согласился Тоби, чтобы не огорчать спутника.
– Я ходил туда в школу, раз тебе так нужно знать.
– В замке? И как там?
– Холодно.
Навесы магазинов сворачивались, светильники гасли, ставни магазинов захлопывались. Люди наматывали на шеи шарфы и поднимали воротники, придерживая шляпы и торопясь домой. Даже птицы торопились в свои дома. Вороны и вороны каркали, пролетая над головами. На ближней башне мерно звонил колокол, и по всему городу ему отвечали другие, как бы говоря: «Я вполне согласен, время возвращаться домой».
– Нам стоит поторопиться, – Бёрстон перешёл на рысь.
Тоби ощутил волну слабости. Ему пришлось остановиться, чтобы не упасть.
– Не отставай, Тоби Портер, я не хочу остаться на улице после заката. Особенно сегодня.
– У тебя случайно нет еды? Я не ел со вчерашнего дня.
– Ты хочешь, чтобы я тебя ещё и кормил? Я тут рискую своей работой, чтобы отвести тебя в замок, когда должен быть на месте. Мне даже нельзя подходить к нему, мне запретили.
– Извини.
– Попроси кого-нибудь намечтать тебе сэндвич когда доберёмся до замка.
– Невозможно съесть мечту.
– Ты просто не умеешь её готовить.
Они пересекли большую площадь. На ней было пусто, если не считать летающих на ветру клочков газет. Простестующих не осталось: теперь они сидели в темнице, лечили раны и переломы, прятались от Дозора или лежали в покойницких. В небе было полно ворон, которые слетались к замку и садились на крыши ближайших домов. Бёрстон и Тоби шли мимо хлевов, в которых стояли огромные животные: свиньи размером с корову и коровы размером со слона.
– Какие огромные! – воскликнул Тоби.
– Тот мальчик, которого мы видели в Бюро. Это он ихнамечтал. Ну, не именно этих. Он намечтал первых, а их потомство вырастили до таких размеров.
– Значит, мой папа ошибался, – сказал Тоби. – Можно жить на одних мечтах.
– Можно, если ты из замка. Эти животные для королевской семьи. И для членов правительства, и для их прихлебателей. Не для таких, как мы с тобой. Не для маленьких людей.
Слонокорова замычала. Звук был такой, будто завёлся двигатель гигантского грузовика.
Тоби и Бёрстон перешли площадь, преодолели горы мусора и мост через полноводную реку. Все горожане, похоже, разошлись по домам. Уже стемнело, но ни один уличный фонарь не горел. Света не было и в окнах, закрытых занавесками и ставнями. Тоби и Бёрстон поднимались к мрачному замку по крутой узкой улочке.
– Почему тебе запрещено ходить в замок, Бёрстон?
– Потому, приятель, что я бунтарь. Я ем правила на завтрак и бросаю уставы в костёр моей свободной мысли.
Тоби не был готов в это поверить, поэтому в ответ промычал что-то нечленораздельное.
– Ты назвал меня лжецом? – Бёрстон резко остановился и развернулся к Тоби.
– Нет. Я с тобой согласился.
– Хорошо, – сказал Бёрстон.
Они дошли до небольшой площади. Бёрстон, тяжело дыша после крутого подъёма, подошёл к дереву с тёмной кроной и сел на низенькую кирпичную ограду.
– Я мог бы быть Мечтателем, – сказал он отстранённо, разочарованным голосом.
– Серьёзно?
– Ты что, назвал меня лжецом?
– Нет, конечно нет, Бёрстон.
– Я мог бы быть одним из великих Мечтателей. Может, величайшим, которого знало это королевство. Если бы не эта твоя Тамурлейн. А теперь посмотри на меня: дурацкий клерк в дурацком Архиве.
– Я думал, ты глава Архива.
– Я это и имел в виду. Дурацкий Старший Архивариус.
С соседней улицы раздался звон колокольчика. К площади шли две фигуры. Бёрстон застонал.
– Этого ещё не хватало.
– Кто это?
– Мы нарушаем комендантский час, ты не заметил?
– Я не понимаю.
– Ты и в самом деле незамутнённый, Тоби Портер.
Тоби не ответил. Его раздражал покровительственный тон Бёрстона.
– Совсем дитя, – продолжал Бёрстон. – В общем, прошлой ночью вернулась тень. Поэтому Регент ввёл комендантский час. После заката все должны сидеть по домам.
– Тень? То есть, тень здесь? В городе?
– Со вчера. Она раньше наводила ужас на весь город, но несколько месяцев назад исчезла. А теперь вернулась.
– Я её видел.
– Жуть! Какая она?
Тоби поёжился от воспоминания о том, как тень прошла сквозь него, как он почувствовал её холод, её ненависть.
– Жуткая.
Две фигуры вышли на площадь. В последних лучах вечернего света Тоби узнал серые кудри Билли Винча и лысину Барри Чейна. Тоби схватил Бёрстона за руку, затащил за дерево и согнулся за кирпичной стеной.
– Что ты…
– Ш-ш-ш! – шикнул Тоби.
Дозорные неспешно брели по площади. Похожий на лягушку Барри звонил в колоколец.
– Мне нужно передохнуть, – заявил он, дойдя до кирпичной оградки и с глубоким вздохом присел, поставив колоколец на землю.
– Живей, нам надо закончить обход к шести, – сказал Билли Винч.
– Ну тогда сам бери колокол. Он тяжёлый. У меня скоро ещё одна смена.