– Э-э-э, народ, – повторил Бёрстон.
Мервин вглядывался в темноту, высматривая Дозор. Тоби искал под книжными полками.
– Э-э-э, народ, не хочу вас беспокоить, но, э-э-э… Я думаю, вам стоит взглянуть на это.
Бёрстон прижался к стене и вперил глаза куда-то в потолок. Тоби и Мервин проследили за его взглядом. Там висела тень, маленькая и скрюченная. На несколько секунд воцарилось молчание.
– Что мы будем делать? – прошептал Бёрстон.
– Я думаю, самое важное, – ответил Мервин, – Это не злить её.
– Я и не собирался её злить.
Тень приняла форму летучей мыши. Она взмахнула своими теневыми крыльями, все пригнулись и прижались к стенам. Тень как будто умывалась, засовывала голову под крыло и вылизывалась.
– Может, она уйдёт сама, – предположил Мервин.
– Ну конечно, – ответил Бёрстон.
Из-за коробки с книгами вылез Альфред. Он вальяжно прошёл в середину комнаты, остановился под тенью и сел там, не зная, что над ним нависало. Тень повернула голову, сощурила глаза и прижала уши.
– Альфред! – прошипел Тоби.
– Она зашевелилась, – сказал Бёрстон. – Сделай что-нибудь!
– Альфред!
На лестнице раздался такой топот, будто по ней взбегала целая футбольная команда. Альфред подошёл к Тоби и позволил себя поднять. Тень-мышь вздрогнула. Кто-то подёргал дверную ручку и лупил кулаком в дверь.
– Открывайте! Дозор!
– Тоби! – едва слышно сказал стоявший у окна Мервин.
– О-ох, – выдавил Бёрстон. – Она меняется.
И в самом деле. Цвет тени менялся. На почти чёрный или даже тёмно-фиолетовый. Наконец, цвет её стал отчётливо фиолетовым, а потом даже фиолетовее фиолетового, отвратительно багряным. При этом тень раздувалась, и у Тоби появилось пугающее ощущение, что она вот-вот взорвётся.
– Мы ищем мальчика, – кричали за дверью, снова дёргая ручку. – Мы подозреваем, что он здесь. Вы укрываете беглеца! Открывайте!
– Я сейчас подойду! – крикнул в ответ Мервин и прошептал: – Скорее!
Снова стук в дверь.
– Отоприте дверь или мы её вышибем!
Согнувшись под тенью, Тоби поспешил к окну. Но ему нужен был рюкзак, чтобы посадить в него Альфреда. Тоби побежал обратно.
– Тоби! – прошипел Мервин.
Тоби поднял рюкзак и сунул туда Альфреда.
– Отоприте дверь, немедленно!
Тоби накинул рюкзак на спину. Раздался удар ботинка об дверь. Она вздрогнула, но выдержала. У Тоби не получалось влезть на подоконник, тогда Бёрстон сложил руки лодочкой, Тоби поставил на них ногу, и Бёрстон его подсадил. Ветер растрепал волосы Тоби. Бёрстон влез на подоконник.
– Туда.
Над окном торчали боковины лестницы, уходящей куда-то за скат крыши. Тоби осторожно встал на ноги и схватился за нижнюю ступеньку. Деревянную, скользкую.
– Я не могу…
Что-то коснулось его голени. Тоби обернулся и увидел, что Бёрстон опять сложил руки, готовый его подсадить. С помощью Бёрстона Тоби смог зацепиться за ступеньку повыше и подтянуться наверх. Выл ветер. Раздался звук, похожий на хлопок глушителя машины, и крики. Тоби понял, что Дозорные ворвались в комнату, и там на них напала тень. Бёрстон снова похлопал Тоби по ноге, и тот полез по пожарной лестнице, а добравшись до ребра крыши, оседлал его и ждал, когда поднимется Бёрстон.
– Где Мервин? – крикнул Тоби, пытаясь перекричать воющий ветер.
Бёрстон, щурясь против ветра, только ткнул пальцем вперёд, подгоняя Тоби. С другой стороны ребра была ещё одна лестница. Она вела на плоскую крышу. Тоби спустился по ней – одна скользкая ступенька задругой. Бёрстон лез за ним. С плоской крыши они спустились по внешней лестнице, и через минуту оказались на улице за Вороньим двором. И побежали. Рюкзак давил на плечи. Ветер заглушал звук шагов. Через десять минут Тоби и Бёрстон сделали остановку.
– Что случилось с Мервином? – спросил Тоби, тяжело дыша.
– Не знаю. Я только слышал взрыв.
– Куда ты?
Вопрос, похоже, застал Бёрстона врасплох: он посмотрел туда, откуда они прибежали, и в другую сторону. Потом несколько раз открыл и закрыл рот, пока наконец не сказал:
– Я не знаю.
– Мне нужно попасть в замок.
– Ну, попадай туда сам, Тоби Портер.
– Мне нужно попасть к Мечтателям.
Бёрстон посмотрел на него странным взглядом.
– Что?
Бёрстон продолжал пялиться.
– В чём дело?
На лице Бёрстона появилось отвращение.
– Почему ты так на меня смотришь, Бёрстон? Я знаю, что ты не хочешь идти в замок. Просто покажи мне направление. Пожалуйста, Бёрстон. Мне нужно вернуть Альфреда домой. Мне самому нужно вернуться домой. Миссис Пападопулос волнуется об Альфреде, а мама – обо мне. Это не моя жизнь. Это не мой мир. Мир моего отца, но не мой.
Теперь лицо Бёрстона выражало ужас.
– Да в чём дело? – спросил Тоби. – Ты смотришь на меня так, будто я чумной!
Он не чувствовал себя чумным, но ощущал острую нужду в тёплой ванне. Он был весь в грязи, у него чесалась шея, и он подумал, не могла ли на него переползти какая-нибудь вошь Мервина.
– Не шевелись, – прошипел Бёрстон.
Тоби замер, не донеся руку до шеи.
– Почему?
– Потому, – прошептал Бёрстон, – что у тебя на плече сидит тень, и я думаю, что она хочет тебя убить.
14. Гроб
Тоби не двигался и не дышал. Теперь он чувствовал на своём плече вес ужасающей тени.