Читаем Городская готика полностью

Он открыл глаза, когда пот на его лбу и щеках высох. Запах, доносимый сквозняком, был совсем другой - не вонь мутантов или сточных вод. Это было что-то другое. Что-то, что он не мог определить. Но неприятным он не был. Он подумал о других своих любимых запахах - бензина, духов Хизер, ароматизированных палочек, которых его мать расставила по всему дому, и аромата жареной картошки, который всегда доносился из ресторанов быстрого питания Бургер Кинг. Его желудок снова заурчал.

Боже, как я был голоден.

Как и эти ублюдки. Нужно двигаться дальше.

Хавьер недоумевал, как этим мутантам удавалось выживать здесь так долго.

Чем еще они питались? Крысами? Жуками? А может держали пленников в загонах, как скот? Или, что еще хуже, заставляли пленников размножаться, а потом съедали потомство? Человеческий скот? Как эти существа выживали? Они не могли выжить только за счет людей, которые попадали в их ловушку в том доме наверху.

Хавьер не думал, что было много таких идиотов, как он и его друзья, которые забирались в разрушенный дом и предлагали себя в качестве шведского стола.

Это Тайлер виноват, - подумал он. - Нет, не виноват. Не совсем. Это была моя вина. Они мертвы из-за меня. Я привел их сюда. Я не смог защитить их. Из-за меня они погибли.

Как он мог быть таким беспечным? Таким глупым?

Поняв, к чему это ведет, Хавьер отогнал эти мысли. У него не было времени на самобичевание. Угрызения совести и чувство вины могут подождать. Чтобы выжить, ему нужно было продолжать бороться. Нужно было поддерживать в себе ту ярость, которая питала его и давала ему сил. Парень осмотрел себя, убедился, что порезы на запястьях больше не кровоточат. По крайней мере, кровью он не истечет в ближайшее время. Распухшая губа тоже перестала кровоточить. Он будет жить.

Но как долго?

Хавьер осторожно поднялся, придерживаясь за валун и медленно двинулся навстречу мягкому ветерку. Поток воздуха был настолько слабым, что он старался двигаться помедленнее, чтобы не упустить его. Парень предполагал, что это может привести его к выходу. Если так, то у него будет два варианта действий - бежать за помощью или погрузиться в катакомбы, найти Хизер, Керри и Бретта, а затем вывести их всех в безопасное место. Однако, в случае, если все бродили по туннелям по одиночке, потерявшись в темноте, или, что хуже, попали в плен, то эта задача будет практически невыполнима.

Странный запах становился все сильнее, как и дуновение ветерка. Он пошарил в темноте и вскоре обнаружил новый проход. Тот был тщательно замаскирован - простая деревянная дверь на полозьях. Исследовав ее на ощупь, Хавьер понял, что для маскировки, она была измазана грязью. Сквозняк шел из щели в верхней части двери.

Что там за дверью? Их убежище? Загоны для пленников? Может быть, лестница на поверхность?

Был только один способ выяснить это. Действуя как можно тише, Хавьер надавил. Дверь скользнула в свое углубление справа. Слабый ветерок стал намного сильнее, почти вырываясь из открытого пространства. Таинственный запах стал более явным. Поблизости была вода, и, судя по влажности, ее было очень много. Парень понял, что напоминает этот запах – это был запах стоячей воды, так пахнет озеро, если подойти к нему поближе. Однажды отец Бретта взял Хавьера, Бретта и Тайлера на выходные на рыбалку на озеро Рейстаун. Там пахло точно так же. Он гадал, что ждет его впереди. Возможно, стоки с реки Делавэр или подземные воды образовали здесь подземный пруд или озеро. Если так, то что может скрываться вокруг этого водоема? Тем не менее, ему нужно было куда-то идти. Он не мог просто стоять здесь в темноте и ждать, пока Скаг или кто-то другой наткнется на него. Нужно было думать о девушках.

И о собственном выживании.

Хавьер переступил порог и захлопнул за собой дверь. Несколько минут он шаркал по коридору, проводя пальцами по стене. Он услышал звук текущей воды, слабый, но отчетливый. Затем остановился и уставился вперед с открытым ртом, прищурившись в недоумении. Впереди виднелся свет, слабый и колеблющийся, но все же свет. Парень осторожно приблизился к нему, и с каждым шагом его окружение становилось все более четким.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Любовно-фантастические романы / РПГ / Фэнтези / Ужасы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика