Читаем Господство полностью

Дейв, покачиваясь, завис перед ним, удерживаемый на весу тонкой струей дрожащего воздуха. Он испустил ряд сигналов, которые, как подумал Дел, что-то значили для Деймона Беарда, нескольких работавших над роботом инженеров и, возможно, для самих ди-би.

– Сдается мне, он хочет узнать, что ему делать, – сказал Джей Ди. – Какой ответственный малый, правда?

– Не то слово.

К Делу вернулось самообладание, и он махнул рукой по направлению к трапу.

– Стандартное полномасштабное наблюдение. Пожалуйста.

Дейв поднялся до уровня его головы и поплыл в указанном направлении.

– Отлично, – сказал Джей Ди. – Он реагирует на твои приказы, так что теперь ты им заведуешь. Двигаемся.

Дел первым зашагал вниз по трапу, небрежно держа «Усмиритель» в руках.

С первого взгляда дно кратера казалось совершенно безжизненным. Кроме обломков скал вдоль дальней кромки и свалившихся с нее куч камней – несомненно, последствия энергетических бурь – место казалось нетронутым. Все вокруг покрывал изрядный слой песка.

– Огней нет, – заметил Джей Ди, взмахнув стволом своего оружия. – Даже вышка передатчика не горит. Может, вышел из строя источник электропитания?

– Но тут все работает на солнечных батареях и аккумуляторах.

Джей Ди подумал.

– Возможно, ветер повредил кабели.

Дел не был в этом уверен. Судя по слою пыли на этом чертовом дне, сама форма кратера защищает его от вызываемых бурями разрушений. И все же кабель могли перегрызть какие-нибудь пустынные существа – всякое бывает.

– Возможно, – кивнул он. – Я пока проверю питание, а ты посмотришь то здание…

– О, да ты поэт.

– Просто… проверь башню, ладно?

Он направился к солнечным панелям, а Джей Ди приказал ди-би – выстроившимся почти идеальным кругом метрах в пятнадцати – рассредоточиться и поддерживать отдельные периметры для двоих солдат. Дейв над их головами что-то прочирикал и задвигался из стороны в сторону, словно не зная, за кем следовать.

– Иди с ним, – сказал Джей Ди маленькому роботу.

Но у Дела была другая идея.

– Дейв, ты можешь подняться выше и сделать детальную карту всего кратера?

Крошечные пульсирующие моторчики робота усилили мощность, и он, покачиваясь, взмыл вверх – метров на шесть, прежде чем полететь на север.

Довольный, Дел оставил Дейва выполнять задачу, а сам пошел дальше. Инфраструктура электроснабжения располагалась примерно метрах в шестидесяти от места посадки. Ряды солнечных панелей, наклоненных к солнцу, были покрыты слоем пыли – недостаточным, чтобы вывести их из строя, но, возможно, сокращающим их мощность наполовину.

– Кто-то должен время от времени сюда прилетать и следить за оборудованием, – произнес Дел в коммуникатор.

– Сдается мне, существует не так уж много уборщиков с надлежащим уровнем секретного доступа, – ответил Джей Ди.

Дел рассмеялся про себя, подумав, что в чем-то его друг прав. Глубоко внутри, как он подозревал, лежало коллективное бессознательное желание как можно быстрее позабыть о том, что здесь похоронено – общее желание оставить все в прошлом.

Сначала он проверил панели, и потребовалось лишь несколько секунд, чтобы удостовериться в их отличной работоспособности. Крошечные моторчики внутри них тихо гудели, разворачивая так, чтобы получать максимум солнечного света. За рядами серебристых прямоугольников располагался ряд больших серых ящиков, связанных между собой кабелями толщиной с руку Дела. Аккумуляторы. Он проверил их и выяснил, что в каждом по меньшей мере половина заряда.

– Пока что все в порядке, – сказал он. – Что с вышкой связи?

– Проверяю.

Ожидая ответа, Дел проверил состояние соединительных кабелей – везде крепление оказалось прочным.

– Странно, – произнес Джей Ди у него в ухе.

– Что там?

Пауза. Дел ждал.

– Питание поступает, – наконец ответил Джей Ди. – Вообще-то эта штуковина продолжает передачу.

– Тогда вряд ли слово «странно» правильно описывает ситуацию, – сказал Дел.

– Нет, странно не это.

– Только не заставляй меня гадать.

Но Джей Ди заставил его гадать, по меньшей мере несколько секунд.

– Это не сигнал испортился по пути в Новую Эфиру. Он изначально передает какую-то чепуху.

– Ты о чем?

– О том, что ты услышал. Передаваемый сигнал… это бессмыслица. Что-то изначально его запутывает.

Дел подумал.

– Ну ладно, тогда слово «странно», наверное, подходит.

– Я же говорил.

Удовлетворившись тем, что проблема заключалась не в источнике питания, Дел проложил путь обратно через оборудование и времянки для строителей и направился к Джей Ди. Ди-би вокруг него поддерживали периметр согласно приказу.

Его взгляд невольно сосредоточился на куполе могильника, под которым лежали бесчисленные, покрытые кристаллами трупы Саранчи. С такого расстояния купол казался нетронутым. Выходящая из него вентиляционная башня делала его немного похожим на памятник или могильный камень, которым, по сути, он и являлся.

– Дейв, сделай записи купола с близкого расстояния, – приказал Дел. – Осмотри все печати и люки. Вентиляционного отверстия. Всего.

Робот защебетал и устремился выполнять приказ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги