Читаем Господство Эйприл (ЛП) полностью

    - Внеси это в свой рождественский список, - упрекнула Эйприл. - В любом случае, тебе нужно больше, чем дробовик против этих парней. Как думаешь, сколько их сейчас?

    - Ты знаешь столько же, сколько и я, - сказал Грант. - Но давайте начнем, прежде чем они решат взорвать школу или что-то в этом роде.

    Они вышли из отеля и сели в грузовик Гранта. Когда они направились в город, Эйприл начала прокручивать в голове, с чем именно они столкнулись. Несмотря на сомнения Гранта, она была уверена, что за стрельбой стоит Безумный Максвелл. Кто еще стал бы стрелять в доме престарелых только ради забавы и хихиканья? Зачем Безумному Максвеллу понадобилось это делать? Хотя она и поняла одну вещь - этим клоунам не нужна причина, чтобы что-то делать, если это полностью аморально и безжалостно. Однако, она могла быть такой же безжалостной, как и Безумный Максвелл. И он об этом скоро узнает.

Глава 7.

    - Прелестно-прелестно-прелестно! - крикнул Безумный Максвелл. - Hе думал, что вы, ребята, так блестяще справитесь. Продолжайте впечатлять меня, и получите все-все-все, что нужно.

    Его группа клоунов стояла вокруг, глядя на него с нарисованными улыбками. Они находились на заброшенном складе, который Безумный Максвелл выбрал в качестве временной штаб-квартиры. Он был старый и достаточно далеко от дороги, там они будут в безопасности. Там их машину можно было легко спрятать, так, чтобы не беспокоиться о том, что полицейские вертолеты заметят их сверху. Он отправил их в дом престарелых в качестве теста, который они прошли. Терренс стоял справа от Безумного Максвелла, на нем не было клоунского грима, и он не участвовал в рейде.

    - Так вы собираетесь сделать из нас настоящих клоунов? Как вы? - спросил один из них.

    - Всему своё время, - сказал Безумный Максвелл. - Всему своё время. Не следует торопиться с такими вещами. Кроме того, у нас есть еще рекрутинг.

    До сих пор он был впечатлен усилиями Терренса по вербовке. Он подумал, как это удивительно, что кучка денег делает для найма. Терренс умел замечать отчаявшихся и угнетенных, и уговорить их на что угодно. Не каждый бедный человек мог пойти в дом престарелых и разнести всех в пух и прах. Это мог сделать определенный преступный элемент, на которого у Терренса был хороший нюх.

    - И что теперь? - спросил другой клоун.

    - Что теперь? Время поднять ставку. Дома престарелых - слишком легко. Как стрелять в рыбу в бочке, кроме того, что они старые и еле ходят. Нет-нет-нет. Чтобы лучше подготовиться к большой миссии, нужно быть лучше подготовленным. Пока вас не было сегодня, Терренс собрал новую группу новобранцев. Они понадобятся вам в следующей миссии.

    - Что за миссия? - cпросили они.

    - Вы сделаете рейд на полицейское управление Далласа.

    Их лица тут же нахмурились, несмотря на нарисованные на них клоунские улыбки.

    - Что? Bы с ума сошли?

    - Смотрите, детишки. Вот как это бывает. Хотите стать такими, как я, и делать то, что я делаю? Вы должны это заслужить. Думаете, я родился таким? Подождите. Я родился таким. Ха-ха-ха! Ну не каждый может родиться в величии. Факт: вы, ребята, поможете мне захватить “Jericho Systems” здесь, в городе. Именно там у них есть оборудование, чтобы превратить вас в таких бессмертных клоунов, как я, включая всю мощь и силу, которые с этим связаны!

    - Тогда почему бы нам просто не устроить туда рейд?

    - Потому что это не похоже на какое-то офисное здание, в которое вы входите. У них есть своя маленькая армия плюс множество других диких игрушек и гаджетов. Нет-нет-нет, вам нужно быть готовым. Это не будет развлечение, как в доме престарелых. Это будет намного хуже. Если вы справитесь с полицией, как со стариками, тогда я буду знать, что вы готовы.

    Огромная дверь открылась, и вошли десятки мужчин в клоунском гриме, которые также несли различные пистолеты и оружие. У одного на плече покоилась бензопила.

    - Так-так-так. Превосходно! Новобранцы были проинформированы. Терренс. Я хочу, чтобы ты возглавил атаку. Я полностью верю в то, что ты сделаешь эту операцию успешной!

    Выражение лица Терренса сменилось с властного на озабоченное.

    - Подождите? Я? Почему? - спросил он.

    - Потому что ты - моя правая рука. Я не могу пойти на эту миссию. Еще нет, - oбъяснил Безумный Максвелл.

    - Но почему? Мы делаем всю работу, так что вы тоже можете взять на себя какую-то ответственность! - крикнул один из клоунов.

Безумный Максвелл ткнул кончиком трости в сторону мужчины. Из основания трости вылетел кинжал, пронзив горло мужчины. Кровь брызнула из раны, а он попытался заткнуть ее руками, но безуспешно. Он спотыкался, издавая хрипящие и булькающие звуки, прежде чем безжизненно рухнуть на пол.

    - У кого-то еще есть возражения? - cпросил Безумный Максвелл, осматривая группу.

Все они выглядели испуганно. Хорошо. Никто другой не заговорил. Терренс отвел его в сторону и заговорил чуть громче шепота:

    - Послушайте, босс, мистер Максвелл. Я не готов пойти на такую ​​миссию. Я думал, что вы наняли меня в качестве вербовщика и инспектора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эйприл Всемогущая

Побег из Хэппитауна
Побег из Хэппитауна

В «Добро пожаловать в Хэппитаун!» Эйприл Кеннеди оказалась в крайне опасной ситуации. В «Побеге из Хэппитауна» она приходит в себя и обнаруживает, что для нее все так же плохо, как и было, просто стало намного хуже. Она должна научиться использовать и контролировать свои особые способности, чтобы выжить.Тем временем другая девушка, Исида, натыкается на Хэппитаун. У нее полно своих проблем. Поможет ли она Эйприл сбежать? Или создать еще одно препятствие.В дополнение ко всем проблемам, Ищейка из подпольной организации идет по следу Эйприл. Такие как он выискивают и уничтожают любого из ее «вида». Эйприл должна узнать, кто она такая, и добраться до корней своих способностей, если надеется сбежать из Хэппитауна…Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются «общественным достоянием» и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд…

Тим Миллер

Ужасы

Похожие книги