Его слова отзывались слабым мысленным эхом, как в колодце. Стало быть, он говорил именно то, что и думал.
Я посмотрела на собственные пальцы, окрашенные липкой краснотой, и медленно ответила:
— Вижу. Голова в порядке. Не надо осматривать.
Дуно с облегчением выдохнул, затем бережно помог мне подняться. Я перестала прислушиваться к чужим мыслям, и они уплыли в фоновый шум, смешавшись с шелестом ветвей, по которым прыгали фьорики.
— Простите за халатность, госпожа, — начал виниться Дуно. — Как начальник охраны, я готов принять за всех любое наказание.
— И в чем же ты виноват? — без особого интереса спросила я.
— Мы должны были проверить перед вашим приходом, всё ли тут в порядке, но…
— Не накручивай. Я уже знаю, кто настоящий виновник.
Все телохранители, как один, подобрались, излучая острую волну внимания. Глаза Дуно под низкими веками сузились, превратившись в щелочки.
— Кто он, госпожа?
— Это Лау. Отправь кого-нибудь в клетку с зеленокрылами. Он там, прикидывается раненым и морочит Лизену голову фальшивым обмороком. Пусть никто не говорит с ним. Надо изолировать его от всех в каком-нибудь помещении. Спроси управляющего, где это лучше сделать. С наказанием определюсь позже…
— Будет сделано, госпожа!
Дуно кивнул одному из братьев, и тот сорвался с места выполнять распоряжение, унося за собой полупрозрачный красный шлейф агрессивного энтузиазма. Кажется, угрозу для моей жизни он воспринимал чрезмерно… бурно. С возмущением, яростью и гневом. Как фанат, на чьего кумира только что совершили покушение.
Вспоминая всё, что померещилось мне после падения, я зашагала к выходу из загона. Дуно с Граем мгновенно заняли места по обе стороны от меня, остальные рассыпались по окрестностям, проверяя, нет ли ещё где опасности.
— Надо срочно осмотреть Гхорра, — озабоченно сказала я. — Он закрылся в кормовой подсобке гратеры… так ведь, Грай?
— Да, — подтвердил тот. — Только вряд ли он выжил. С такими ранами шансов почти нет.
Принудительно усыпленная тварь уже лежала в дальнем углу своей запертой клетки. Стараясь туда не смотреть, я подошла с колотящимся от волнения сердцем к двери подсобки и поднесла к замку браслет.
Входить внутрь было страшно.
Неподвижный Гхорр скорчился ничком в центре подсобки, зажимая руками шею. Сквозь пальцы сочилась густая кровь. Невольно задерживая дыхание, чтобы легче было справиться с тошнотой, я проверила наличие пульса. Очень слабый… прерывистый… но он всё ещё бился в жилах раненого.
На помощь звать представителей тигарденской медицины было бесполезно. Рабов они не обслуживали.
— Дуно, — деревянным голосом произнесла я, — пусть мне принесут мою дорожную аптечку. Она лежит на стеллаже в лазарете. И нужны носилки… сойдут пока те штуковины для сбора и переноса миртошки.
Пока очередной брат Дуно убежал за перечисленным, я коршуном кружила вокруг раненого. Курсы оказания первой помощи для разумных входили в программу обучения на ксенобиологическом факультете, и я могла более-менее уверенно наложить давящую повязку для остановки кровотечения и правильно транспортировать Гхорра в лазарет. Но что дальше? Если ранение серьезное и требует настоящей профессиональной операции, то это мне не по зубам.
Снаружи раздался топот, и в помещение тяжёлой трусцой вбежал управляющий. Он остановился, хватаясь за грудь и сипло дыша. От него фонило тревогой, страхом и паникой.
— Гос… пожа… вы… целы?..
— Всё хорошо, Лизен.
— У вас кровь… на лице, госпожа… — отдышавшись, он пошарил у себя в карманах и выудил оттуда большой кусок чистой светлой ткани. — Если не побрезгуете… вот… таскаю всегда с собой запас, если надо руки вытереть или пот промокнуть…
Я благодарно кивнула и принялась вытирать лоб и щеки от кровавых разводов. Ткань быстро пропиталась и стала буро-красной.
Брат Дуно вернулся с аптечкой и псевдо-носилками — кстати, вполне подходящими для переноса раненого с травмированной шеей, — быстрее, чем я ожидала. Вместо получаса мы ждали от силы всего десять минут.
— Вот это скорость! Да ты чемпион. Как тебя зовут?
Раб вытянулся в струнку, излучая гордость похвалой. Высокий и сильный, но при этом жилисто-тонкокостный, фигурой он ничуть не походил на своих мощных братьев.
— Бурд, госпожа! Я бывший участник Тигарденских игр.
— Ты бегун?
— Бегун и высотный прыгун, госпожа. Если позволите… был бы счастлив прославлять имя госпожи Чудо-Юдо новыми победами и складывать у ваших ног лучшие сиреневые алмазы.
Счастьем из-за моего внимания от него так и перло. И вновь сила эмоций показалась мне чрезмерной, особенно рядом с другим рабом, умирающим от ран. Не привыкла я к такому искреннему поклонению. От него делалось здорово не по себе.
Похоже, Дуно с братьями — это мой персональный фан-клуб на острове Йо. Кто из других тигарденских госпожей может похвастаться подобной радостной преданностью от рабов?
— Я подумаю об этом, Бурд.