Читаем Госпожа Чудо-Юдо полностью

сладострастные стоны, быстрые жёсткие толчки… прерывистое дыхание похотливого сборщика миртошки, который согласился взять на себя часть работы Лау… и тут же рявканье Гхорра, который унизительно выгнал обоих из кустов на глазах у других рабов… и всё это с громогласным требованием ублажать друг друга в свободное от работы время…

…багровая дымка ярости, бешенство от болезненно-назойливого ощущения неудовлетворённости в гениталиях и безмолвное обещание: «Я отомщу!»…

вкрадчивые слова за спиной Гхорра: «Вот модулятор, которым пользовались госпожа Муй и Шед с Хоаном… включи его, а когда гратера станет смирной, спокойно открывай клетку… чтобы я мог хорошенько вычистить ее от дерьма этой твари… лично, своими ручками, прямо как ты любишь…»

и злорадное торжество, потому что настоящий модулятор находился в его собственном кармане и работал лишь в самую первую минуту, чтобы гратера временно успокоилась и тем самым усыпила бдительность ненавистного Гхорра…

Перейти к следующей мыслеформе мне не удалось. Голова загудела, как колокол, нагнетая внутри энергетическую массу высокого давления, а мозг словно в микроволновку живьём сунули.

Я застонала, и услышала на периферии сознания восклицание Грая:

— Я слышу голос госпожи! Скорее к тому дереву!

— Да смотрел я там уже, — отвечал Дуно. — Нет там никого, кроме фьориков…

— Помогите… — прохрипела я, стараясь набирать в лёгкие минимум воздушного объема, чтобы не тревожить повреждённые рёбра. — Помо… гите… кто… нибудь…

Со мной происходило что-то необъяснимое.

Раскалённое сознание закрутилось воронкой и взмыло вверх со сверхсветовой скоростью. Вокруг мерцали и подмигивали созвездия, медленно плыли в космическом пространстве темные планеты в кольцах редких астероидов — откуда-то я знала, что это планеты Тигарденской звёздной системы, — а внизу простирался сам Тигарден-2 в прозрачно-сиреневой дымке своей атмосферы.

Я сосредоточила на нем помутившийся от боли фокус своего разума, и вдруг… показалось, будто кто-то необъятный, очень сонный и недоумевающий раскрыл огромные невидимые глаза и посмотрел в ответ. Очень внимательно посмотрел.

А затем пожар моих воспалённых телепатических рецепторов затопило океаном блаженно прохладной сиреневой энергии, гася огонь и смывая боль.

Безмолвный канал общения сформировался быстрее, чем я осознала это в полной мере.

Моя эйфория… и чужое довольство результатом… Мое удивление… и ответное сонно-приветливое любопытство… Моя настороженность… и чье-то смутное веселье

Мы перебрасывались с неизвестным разумным существом эмоциями, словно мячиками для земной игры в пинг-понг. Наконец я собралась с мыслями и протранслировала в сторону потока чужих мыслеформ вопрос:

«Кто ты?»

«…я… — существо словно задумалось и после некоторого размышления ответило: — …я тот, кто всегда в пути… в ширину… в глубину… тот, кто движется по кругу… а ты..?»

«Я человек… — начала я и, запнувшись, поправилась: — …человек наполовину. Меня зовут Гайя Фай. А как зовут тебя?»

«…меня ещё не позвали… скоро позовут… но ты… ты — дитя не моего круга…»

«Я с другой планеты.»

«…планеты… странное слово… пустое… на твоем круге все болеют так же сильно..?» — полюбопытствовало существо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы