Читаем Госпожа Чудо-Юдо полностью

Дуно и целая толпа его братьев — двенадцать, кажется, — рассредоточились по периметру ограды с иглострелами в руках. Я и не знала, что в поместье имеется такое специфическое оружие. Обычно иглострел включался в экипировку охотников за инопланетной живностью и заряжался капсулами с сильнейшим снотворным, которым можно было легко завалить любое животное. Даже размером со слона.

Последствия выстрела из такого оружия гратере были явно знакомы. Она вся подобралась, зашипела… и внезапно бросилась в противоположную от моих охранников сторону.

Дуно махнул рукой. Почти одновременно из всех иглострелов просвистели выстрелы, стремительно посылая в спину убегающей гратере снотворные иглы. Несколько штук вонзилось в чешуйчатый затылок и бока, остальные пролетели мимо. Животное продолжало быстро удаляться, но по мере проникновения в кровь усыпляющих веществ, движения мускулистого тела замедлились. Лапы начали заплетаться, как у пьяного космического дальнобойщика, и в конце концов гратера тяжело распростерлась в траве.

— Грай! — громко крикнул Дуно. — Где госпожа?

— Должна быть тут! Она звонила мне отсюда!

Заторможенно удивляясь, как это они меня не заметили, я попробовала сесть. Ребра пронзило такой острой вспышкой, что зубы рефлекторно сжались и прикусили язык. Мысли путались. Выжидая, когда боль успокоится, я вслушивалась в голоса.

— Сол, Бурд! — распоряжался Дуно. — Вяжите тварь и тащите ее в клетку! Остальные идут искать госпожу!

В головах снующих повсюду рабов вертелись одни и те же мысли: «Где она?.. искать… может, там?.. и тут ее нет…»

Из-за повреждённых ребер я не могла толком пошевелиться и начала злиться. Ослепли они, что ли?.. Вот же она, госпожа, лежит перед самым их носом и нуждается в срочной помощи.

От чужих мыслей и мелькания аур голова начала стремительно наливаться жаром. На лбу выступили капли пота, виски заломило.

О нет, только не это… снова!

Кажется, потревоженные телепатические рецепторы решили выразить бурный протест по поводу отмены запланированного пси-ограничителем отпуска.

Знакомая головная боль охватила всю черепную коробку. Одновременно с этим я слышала поверхностные мысли всех, кто находился в зверинце, и они слились в одну назойливо-бубнящую какафонию… но один гаденький шепоток среди искренне обеспокоенных мыслеформ всё же выделялся. За счёт сильного диссонанса с остальными.

«…ну и дурошлёп же этот старикашка… как легко провести его… а вот я… я гений… я им всем ещё покажу… жаль, что Гхорр так быстро сомлел, я б ему столько мог высказать и насладиться выражением его тупой удивленной рожи… а если гратера ещё и старикашку задерет, то вообще лучше и не придумать… ведь во всем виноват Гхорр…»

Эти мысли были пропитаны безжалостно эгоистичным самолюбованием, от которого меня затошнило. Я чувствовала, что источник мерзких мыслей находится в клетке среди сонма тихих звериных мыслеформ, наполненных дискомфортом из-за вторжения чужаков. Им не нравилось, что пара двуногих обосновалась посреди их территории и мешает спокойно поедать зерно.

«…хорошо, что госпожа Муй далеко... - продолжал размышлять гнусный шепоток, — … она бы мне не поверила… а эта… самка тупорожки… и мизинца ее не стоит…»

В дополнение к мыслям прилагался полупрозрачный образ упомянутой тупорожки — неповоротливая тюленеподобная туша, высунувшая из воды круглую голову с рудиментарными шишечками бесполезных коротких рогов и большими глуповатыми глазами.

Мой хаотично мечущийся, страдающий от болезненного жара разум заинтересовался не столько смыслом чьих-то мыслей, сколько незнакомым экземпляром инопланетной фауны. Я скользнула в чужие мысли глубже, чтобы получше рассмотреть внешность тупорожки…

И с неожиданной ясностью поняла, что нахожусь в голове социопата Лау.

В данный момент он симулировал бессознательное состояние, при этом умудряясь ловко наблюдать за сидящим рядом с ним управляющим Лизеном из-под длинных ресниц.

В его мыслях царила настоящая помойка из инстинктов и обрывков воспоминаний, окутанных самыми простейшими низменными эмоциями.

угрюмая некрасивая физиономия Гхорра, которому Лау однажды предложил бартерно-сексуальное обслуживание в обмен на освобождение от утомительного сбора миртошки и йанана…

…и мрачная вспышка злобы, потому что тот брезгливо отказался…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы