Читаем Госпожа Медовой долины. Лапушка полностью

- Граф рассказал о вас, и мне очень жаль, что все так вышло. Но именно так живет все наше общество. Девушкам выбирают мужей, выгодных для семьи. Взаимная любовь считается блажью, а возраст мужчины никогда не являлся препятствием. Поэтому отдать молодую девушку седовласому старцу с полными карманами золота - это норма. Я бы даже сказал: забота о будущем своей дочери. Пока граф Саффолк не сделал вам ничего дурного, и скорее в этой истории общество осудит вас, а не его. Я бы с радостью помог вам, но, увы… Единственное, что я могу пообещать – это защита. Если Саффолк все-таки найдет вас, я предупрежу его о том, что с вашей головы ни один волос не должен упасть.

- Благодарю вас, Ваше Высочество, - ответила я. – Берегите Лиану. Она чудесный ребенок.

- Можете в этом не сомневаться.

Ночные визитеры уехали, а мы с кузиной отправились досыпать. В моей голове все еще крутились слова Ричарда. Я понимала, что он прав. Какую помощь брат короля мог нам оказать? Развести меня с Саффолком? Но это нужно было как-то объяснить. Для развода нужна причина. В этой истории я выглядела в дурном свете, а не муж. Да и обещание пригрозить Саффолку тоже нерабочее. Если меня найдут, то прибьют сразу же. Как говорили в моем мире: «Баба с воза – кобыле легче».

Утром мы позавтракали, навестили полковника и собрались к колодцу по воду, чтобы устроить стирку. Но нашим планам не суждено было сбыться, так как явился Митч с новостями из приюта. Рано утром привезли сирот, и мисс Дорианне нужна была помощь.

По дороге он нам рассказал, что все ребятишки жили на улице. Их сначала отправили в приют святого Леонилуса, но он переполнен, поэтому детей привезли сюда. Они очень грязные, их волосы и одежда кишат вшами. Сирот покормили, но в дом пока не пускают. Дети сидят на улице, ожидая, когда нагреется вода для купания.

- Матерь Божья! – воскликнула Френсис, увидев кучку чумазых малышей. Самому старшему было лет шесть, а остальным от двух до четырех. Пробежав взглядом по лохматым головкам, я насчитала семь человек. – Откуда столько?!

- Они жили с родителями в трущобах, - ответил Митч. – В городе эпидемия холеры, которая началась именно оттуда. Из-за нее малыши и осиротели.

Холера? О черт…

- Немедленно зови мисс Дорианну, - сказала я, и парень помчался к особняку. Я же повернулась к кузине, которая испуганно смотрела на сирот. – Не бойся. Возможно, никто из них не болен. Сейчас мы все решим.

Я не знала, какой инкубационный период у холеры. Но детей нужно было изолировать не меньше, чем на неделю. Так будет спокойнее.

Глава 50

Хозяйка приюта пребывала в полной растерянности. Она выглядела бледной и измученной. Видимо, в последнее время ей приходилось очень тяжело.

- Как хорошо, что вы пришли! – она устало опустилась на скамейку, глядя на новеньких детишек. – Митч уже рассказал о холере?

- Да. Но не стоит так сильно переживать. Все решаемо, - мне хотелось помочь бедной женщине. Мы с Френсис присели рядом с ней. – На ваших землях есть еще какие-нибудь постройки? Вам нужно отделить детей от других сирот на некоторое время. Понаблюдать за их состоянием.

- Есть… За особняком много хозяйственных построек, но они в плохом состоянии… Хотя домик для слуг вполне подойдет! – вдруг воскликнула женщина. – Как я могла забыть? Когда особняк принадлежал другому хозяину, в нем жили дворовые слуги.

- Посмотрим на него? – я поднялась. – И вот еще что: скажите вашим воспитанникам, чтобы они не подходили к новеньким.

Мисс Дорианна отдала распоряжения, после чего мы пошли осматривать постройку, находящуюся в саду.

Это был небольшой, но длинный дом, похожий на барак. Целая крыша, крепкие стены, а вот стекла в окнах оказались выбитыми. Внутри лежала стопка соломенных матрасов, в углу стоял стол и несколько стульев. По углам собралась пыль, висела паутина. Но это было такой мелочью по сравнению с остальными проблемами.

- Сейчас я напишу записку. Пусть Митч доставит ее в Мрачные Дубы. Нам потребуются крепкие мужские руки, - сказала я, отмечая про себя, что помещение действительно неплохое и вполне подойдет для изоляции новоприбывших. – Сами мы не справимся.

В записке я в нескольких словах описала ситуацию, сложившуюся в приюте. После чего попросила Мортимера выделить слуг, которые помогут нам обустроить бокс.

Подошло время обеда, и мы вынесли детям сладкую кашу с маслом, чай и печенье. Малыши с жадностью набросились на еду, стуча ложками с такой скоростью, будто отбивали дробь. Эту посуду нужно было прокипятить и оставить им.

Я обратила внимание на двух близнецов, держащихся немного в стороне от остальных детей. Это были мальчики примерно пяти лет. Их непонятного цвета лохматые головки походили на два одуванчика. Малыши выглядели очень худенькими, но личики с запавшими щеками просто поражали ангельской красотой.

- Взгляни, какие милые мальчишки, - шепнула я Френсис. – Зуб даю, что если их отмыть, они окажутся натуральными блондинами.

- Да, очень необычные ребята, - согласилась кузина. – Не пойму только, что с ними не так? Тебе так не кажется?

Перейти на страницу:

Похожие книги