Читаем Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it полностью

Не используйте заглавную букву в словах, которые начинались с большой буквы в заголовке, но больше не являются его частью: This morning Prince Charles opened the bridge over the River Crane. He then sailed up the river in a yacht. Во втором предложении слово river больше не входит в заголовок.

Важность правильного использования верхнего или нижнего регистра можно проиллюстрировать с помощью сравнения DSC (военная награда, the Distinguished Service Cross) и DSc (ученая степень доктора наук, Doctor of Science), ford (переправа) и Ford (марка автомобиля), fiat (постановление) и Fiat (марка автомобиля).

В устной речи так и говорят: ‘I’m a conservative with a small “c”.’ Подразумевается, что говорящий придерживается консервативных взглядов, но не принадлежит к Консервативной партии (Conservative Party).

Если вы используете не ассимилированное немецкое существительное в письменной речи, его нужно писать с заглавной буквы, независимо от позиции в предложении: The cruel man’s Schadenfreude was excessive.

По международным правилам, в научных терминах на латыни класс всегда пишется с большой буквы, а вид – с маленькой, даже если название образовано от имени собственного: Salmonella typhimurium; Rosa chinensis; Homo sapiens. В газетах подобные названия нередко пишут с ошибками. В английском языке прилагательные, обозначающие принадлежность к той или иной стране, пишут с большой буквы: a New Zealand wine; Australian humour. Прилагательные, образованные от имен собственных, также пишутся с прописной буквы: Mendelian laws (образовано от фамилии Мендель).

КУРСИВ

Курсив – наклонный шрифт, используется для акцентирования внимания читателя, например:

‘You were meant to come next Tuesday, not today!’

В разговоре то, что выделено курсивом на письме, будет звучать с подчеркнутой интонацией. Курсив используют для выделения названий книг, газет, фильмов и т.п. Часто набирают курсивом научные термины, скажем, Homo sapiens. Слова на латыни и других иностранных языках в текстах на английском также часто выделяют курсивом, например, in situ [на месте] или bon mot [остро́та]. В словосочетании a priori [буквально: «от предшествующего»] a, напечатанное курсивом, подсказывает нам, что это не неопределенный артикль. Как и в этой книге, курсив может использоваться для выделения примеров на фоне остального текста.

ЖИРНЫЙ ШРИФТ

Буквы, напечатанные жирным шрифтом, выглядят более основательными, чем обычные. Этот шрифт используется, чтобы выделить определенные слова в тексте, например, заглавное слово в словаре – это позволяет отделить его от пояснения, приведенного далее в словарной статье. Жирным шрифтом часто выделяют заголовки разделов.

ПОДЧЕРКИВАНИЕ

Подчеркивание использовалось на старомодных пишущих машинках для выделения определенных фрагментов текста или же слов на латыни. На смену ему пришли жирный шрифт и курсив соответственно. Подчеркивание иногда используют в работе на компьютере, например, при внесении электронных адресов, например, [email protected], где нижнее подчеркивание отделяет john от smith, хотя подчеркивание всего адреса может затруднить его читабельность. На плакатах времен войны подчеркивание служило для большей выразительности, а заглавные буквы – для того, чтобы сделать текст более четким и доходчивым и усилить его эмоциональное воздействие. Роль знаков препинания частично выполняла красная строка (но не всегда):

YOUR COURAGE

YOUR CHEERFULNESS

YOUR RESOLUTION

WILL BRING

US VICTORY

ПРОБЕЛ

Пробел обычно не относят к средствам пунктуации, однако он самый распространенный из всех и необходим для того, чтобы обозначить конец одного слова и начало другого. Во многих древних рукописях не было пробелов между словами, что создавало проблемы при чтении:

Althoughonecanwithdifficultymakeoutwhatmighthavebeenintended havingspacesandotherpunctuationmakescomprehensionmucheasier.

Перейти на страницу:

Все книги серии Английский на хайпе

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки